Нам рассказал Исхак ибн Муса аль-Ансари, он сказал: нам рассказал Ма’н, он сказал: нам рассказал Малик ибн Анас, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Аиша сказала: «О Посланник Аллаха, если Абу Бакр встанет на твое место, он не даст людям расслышать его из-за плача, так вели Умару, пусть он помолится с людьми». Она сказала: (Пророк) сказал: «Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Аиша сказала: «Я сказала Хафсе: скажи ему, что если Абу Бакр встанет на твое место, он не даст людям расслышать его из-за плача, так вели Умару, пусть он помолится с людьми». Хафса сделала это, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вы — подобны женщинам при Юсуфе! Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Хафса сказала Аише: «Я не получила от тебя никакого блага» . Абу Иса сказал: это хороший (хасан), достоверный (сахих) хадис. В этой главе есть хадисы от Абд Аллаха ибн Мас’уда, Абу Мусы, Ибн Аббаса, Салима ибн Убайда и Абд Аллаха ибн Зам’и.
Рассказал нам Аль-Хасан ибн Саббах аль-Баззар, сказал: рассказал нам Зейд ибн Хубаб, от Хариджи ибн Абдуллаха ибн Сулеймана ибн Зейда ибн Сабита, сказал: сообщил нам Язид ибн Руман, от Урвы, от Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, и мы услышали шум и голоса детей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и оказалось, что эфиопка танцует, а вокруг нее дети. Он сказал: «О Аиша, иди сюда и посмотри». Я пришла и положила свою щеку на плечо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и стала смотреть на нее поверх его плеча, рядом с его головой. Он сказал мне: «Разве ты не насытилась? Разве ты не насытилась?». Она сказала: И я стала говорить: «Нет», чтобы узнать, какое место я занимаю у него, как вдруг показался Умар. Она сказала: И люди рассеялись от нее. Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Поистине, я смотрю на шайтанов из числа людей и джиннов, они убежали от Умара». Она сказала: И я вернулась. Абу Иса сказал: Этот хадис хасан сахих гариб с этой стороны передачи.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ الْبَزَّارُ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فَسَمِعْنَا لَغَطًا وَصَوْتَ صِبْيَانٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا حَبَشِيَّةٌ تُزْفِنُ وَالصِّبْيَانُ حَوْلَهَا فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ تَعَالَىْ فَانْظُرِي " . فَجِئْتُ فَوَضَعْتُ لَحْيَىَّ عَلَى مَنْكِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلْتُ أَنْظُرَ إِلَيْهَا مَا بَيْنَ الْمَنْكِبِ إِلَى رَأْسِهِ فَقَالَ لِي " أَمَا شَبِعْتِ أَمَا شَبِعْتِ " . قَالَتْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ لاَ لأَنْظُرَ مَنْزِلَتِي عِنْدَهُ إِذْ طَلَعَ عُمَرُ قَالَ فَارْفَضَّ النَّاسُ عَنْهَا قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَنْظُرُ إِلَى شَيَاطِينِ الإِنْسِ وَالْجِنِّ قَدْ فَرُّوا مِنْ عُمَرَ " . قَالَتْ فَرَجَعْتُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объединил ради меня своих отца и мать в день [битвы при] Курайзе, сказав: 'Да будут мои отец и мать выкупом за тебя'»
, которая сказала: я ни к одной из жен Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не ревновала так, как к Хадидже, хотя я и не застала её. И не было это ничем иным, как
из-за того, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, часто поминал её. Если он зарезал овцу, то искал подруг Хадиджи и дарил им (мясо) от неё
. Абу Иса сказал: «Этот хадис хороший, достоверный, редкий»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى أَحَدٍ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ وَمَا بِي أَنْ أَكُونَ أَدْرَكْتُهَا وَمَا ذَاكَ إِلاَّ لِكَثْرَةِ ذِكْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهَا وَإِنْ كَانَ لَيَذْبَحُ الشَّاةَ فَيَتَتَبَّعُ بِهَا صَدَائِقَ خَدِيجَةَ فَيُهْدِيهَا لَهُنَّ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
, которая сказала: я никому не завидовала так, как завидовала Хадидже, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не женился на мне иначе как после того, как она умерла. И это потому, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
обрадовал её вестью о доме в Раю из жемчуга, в котором нет шума и нет усталости
. Этот хадис хороший. (Слова) «из жемчуга» (касаб) — он имел в виду жемчужные трубки (пустотелые жемчужины)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا حَسَدْتُ أَحَدًا مَا حَسَدْتُ خَدِيجَةَ وَمَا تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ بَعْدَ مَا مَاتَتْ وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَشَّرَهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . مِنْ قَصَبٍ قَالَ إِنَّمَا يَعْنِي بِهِ قَصَبَ اللُّؤْلُؤِ .
Нам рассказал Яхья ибн Дуруста (египтянин), он сказал: нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от ‘Аиши, которая сказала: Люди старались преподнести свои подарки в день ‘Аиши. Она сказала: И мои подруги собрались у Умм Салямы и сказали: «О Умм Саляма, люди стараются преподнести свои подарки в день ‘Аиши, а мы хотим блага, как того хочет ‘Аиша. Так скажи Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он приказал людям дарить ему подарки, где бы он ни находился». Умм Саляма упомянула об этом, но он отвернулся от неё. Затем она вернулась к нему, и снова повторила слова, сказав: «О Посланник Аллаха, мои подруги упомянули, что люди стараются преподнести свои подарки в день ‘Аиши, так вели людям дарить подарки, где бы ты ни был». Когда она сказала это в третий раз, он ответил: «О Умм Саляма, не причиняй мне вреда относительно ‘Аиши, ибо, поистине, откровение никогда не нисходило на меня, когда я был под одеялом одной из вас, кроме неё» . Некоторые передавали этот хадис от Хаммада ибн Зайда, от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как мурсаль. Этот хадис — хасан гариб. Этот хадис был передан от Хишама ибн ‘Урвы от ‘Ауфа ибн аль-Хариса от Румайсы от Умм Салямы нечто подобное. Этот хадис передавался от Хишама ибн ‘Урвы с разными версиями. А Сулейман ибн Биляль передал от Хишама ибн ‘Урвы от его отца от ‘Аиши подобное хадису Хаммада ибн Зайда.
, что Джибриль принес её изображение на куске зеленого шелка Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Это твоя жена в ближнем мире и в последнем»
. Этот хадис хороший, редкий, мы не знаем его иначе, как из хадиса Абдуллаха ибн Амра ибн Алькамы. Абдуррахман ибн Махди передал этот хадис от Абдуллаха ибн Амра ибн Алькамы с этим же иснадом в форме «мурсаль» и не упомянул в нем Аишу. А Абу Усама передал от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное этому»
, она сказала: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучший из вас — лучший для своей семьи,
а я — лучший из вас для своей семьи. И если ваш товарищ умрет, то оставьте его»
. Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан гариб сахих из хадисов ас-Саури; как мало тех, кто передал его от ас-Саури. Этот хадис также передавался от Хишама ибн Урвы от его отца от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в форме мурсаль»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُكُمْ خَيْرُكُمْ لأَهْلِهِ وَأَنَا خَيْرُكُمْ لأَهْلِي وَإِذَا مَاتَ صَاحِبُكُمْ فَدَعُوهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ مِنْ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ مَا أَقَلَّ مَنْ رَوَاهُ عَنِ الثَّوْرِيِّ . وَرُوِيَ هَذَا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلٌ .