Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал Шайбан от Яхьи, от ‘Абдаллаха ибн Абу Катады, от его отца, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда провозглашается икама на молитву, не вставайте, пока не увидите меня, и придерживайтесь спокойствия». Это подтвердил ‘Али ибн ал-Мубарак.
, сказав: Умар пришел в день рва и начал поносить неверных курайшитов, говоря: «О Посланник Аллаха, я не совершил послеполуденную молитву (аср), пока солнце чуть не зашло». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Клянусь Аллахом, и я ее еще не совершил». Он сказал: и он спустился к Бутхану, совершил омовение и помолился аср после того, как солнце зашло, а затем помолился магриб после нее.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
увидел человека, который вел жертвенного верблюда, и сказал: «Садись на него». Тот ответил: «Это ведь жертвенный верблюд». Он повторил: «Садись на него». И я видел, как он ехал на нем, сопровождая Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а на шее верблюда была надета метка»
Нам рассказал Са‘ид ибн ар-Раби‘, нам рассказал ‘Али ибн аль-Мубарак от Яхьи, от ‘Абдуллаха ибн Аби Катады, что его отец рассказал ему: «Мы отправились вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, в год Худайбии. Его спутники облачились в ихрам, а я — нет. Нам сообщили о враге в Гайке, и мы направились к ним. Мои спутники заметили дикого осла, и некоторые из них начали смеяться. Я посмотрел, увидел его, направил на него коня, пронзил и поразил его. Я просил их помощи, но они отказались помочь мне. Мы поели (мяса), а затем я присоединился к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, так как мы боялись, что нас отрежут. Я то пускал коня галопом, то ехал шагом. Среди ночи я встретил человека из племени Гифар и спросил: „Где ты оставил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?“ Он сказал: „Я оставил его в Та’хине, и он собирается отдохнуть в ас-Сукье“. Я нагнал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришел к нему и сказал: „О Посланник Аллаха, твои спутники передают тебе приветствие, мир и благословение Аллаха, и они боятся, что враг отрежет их от тебя, так подожди же их“. Он сделал это. Я сказал: „О Посланник Аллаха, мы охотились на дикого осла, и у нас осталось его мясо“. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал своим спутникам: „Ешьте“, хотя они были в состоянии ихрама».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ قَالَ انْطَلَقْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ، وَلَمْ أُحْرِمْ، فَأُنْبِئْنَا بِعَدُوٍّ بِغَيْقَةَ فَتَوَجَّهْنَا نَحْوَهُمْ، فَبَصُرَ أَصْحَابِي بِحِمَارِ وَحْشٍ، فَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَضْحَكُ إِلَى بَعْضٍ، فَنَظَرْتُ فَرَأَيْتُهُ فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ الْفَرَسَ، فَطَعَنْتُهُ، فَأَثْبَتُّهُ، فَاسْتَعَنْتُهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي، فَأَكَلْنَا مِنْهُ، ثُمَّ لَحِقْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَشِينَا أَنْ نُقْتَطَعَ، أَرْفَعُ فَرَسِي شَأْوًا، وَأَسِيرُ عَلَيْهِ شَأْوًا، فَلَقِيتُ رَجُلاً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَقُلْتُ أَيْنَ تَرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ تَرَكْتُهُ بِتَعْهِنَ وَهُوَ قَائِلٌ السُّقْيَا. فَلَحِقْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَصْحَابَكَ أَرْسَلُوا يَقْرَءُونَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَبَرَكَاتِهِ، وَإِنَّهُمْ قَدْ خَشُوا أَنْ يَقْتَطِعَهُمُ الْعُدُوُّ دُونَكَ، فَانْظُرْهُمْ، فَفَعَلَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا اصَّدْنَا حِمَارَ وَحْشٍ، وَإِنَّ عِنْدَنَا فَاضِلَةً. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " كُلُوا ". وَهُمْ مُحْرِمُونَ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вошел ко мне... (и он упомянул хадис), а именно:
«Поистине, у твоего гостя есть на тебя право, и у твоей супруги есть на тебя право».
Я спросил: «А что такое пост Дауда?» Он ответил: «Половина времени (года)».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ يَعْنِي " إِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ". فَقُلْتُ وَمَا صَوْمُ دَاوُدَ قَالَ " نِصْفُ الدَّهْرِ ".
Мне рассказал Абдуллах ибн Мунир, который слышал, как Харун ибн Исмаиль рассказывал, нам рассказал Али ибн аль-Мубарак, он сказал: мне рассказал Яхья ибн Аби Касир, он сказал: я слышал, как Абу Саляма ибн Абдуррахман сказал: я спросил Абу Саида аль-Худри (да будет доволен им Аллах): „Слышал ли ты, как посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) упоминал Ночь Предопределения?“. Он ответил: „Да, мы совершали и’тикаф вместе с посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в средние десять дней Рамадана“. Он сказал: „И мы вышли утром двадцатого числа. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обратился к нам с проповедью утром двадцатого числа и сказал: „Поистине, мне была показана Ночь Предопределения, но я был заставлен забыть её, так ищите её в последние десять дней (в нечётные ночи). И я увидел, что совершаю земной поклон (суджуд) в воде и грязи. Кто совершал и’тикаф с посланником Аллаха, пусть возвращается“. И люди вернулись в мечеть, а мы не видели на небе ни облачка. Но тут пришла туча и пошёл дождь, и прозвучал призыв к молитве, и посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил земной поклон в грязи и воде, так что я видел следы грязи на кончике его носа и лбу“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ هَارُونَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ قَالَ نَعَمِ، اعْتَكَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الأَوْسَطَ مِنْ رَمَضَانَ ـ قَالَ ـ فَخَرَجْنَا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ، قَالَ فَخَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَبِيحَةَ عِشْرِينَ فَقَالَ " إِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَإِنِّي نُسِّيتُهَا، فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي وِتْرٍ، فَإِنِّي رَأَيْتُ أَنِّي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ، وَمَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ ". فَرَجَعَ النَّاسُ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً ـ قَالَ ـ فَجَاءَتْ سَحَابَةٌ فَمَطَرَتْ، وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، فَسَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الطِّينِ وَالْمَاءِ، حَتَّى رَأَيْتُ الطِّينَ فِي أَرْنَبَتِهِ وَجَبْهَتِهِ.