Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Абу Авана, от Абу Бишра, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Са’ида (да будет доволен им Аллах), который сказал: Несколько сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха) отправились в путь и остановились у одного из арабских племен, попросив их о гостеприимстве, но те отказались принять их. В это время вождь того племени был ужален, и они пробовали всё, чтобы вылечить его, но ничего не помогало. Тогда некоторые из них сказали: Если бы вы подошли к тем людям, что остановились здесь, возможно, у кого-то из них найдется что-нибудь. Они подошли к ним и сказали: О люди, наш вождь ужален, мы пробовали всё, но ничего не помогает. Есть ли у кого-нибудь из вас что-то (лечебное)? Один из них сказал: Да, клянусь Аллахом, я могу прочитать заклинание (рукья), но, клянусь Аллахом, мы просили вас о гостеприимстве, а вы не приняли нас, поэтому я не буду читать вам заклинание, пока вы не дадите нам плату. Они договорились на стадо овец. Тот стал сплевывать на него и читать: Хвала Аллаху, Господу миров. Тот словно освободился от пут, встал и пошел, и не осталось у него никакого недуга. Они отдали им обещанную плату. Некоторые сказали: Разделите её. Но тот, кто читал заклинание, сказал: Не делайте этого, пока мы не придем к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), не расскажем ему о том, что произошло, и не посмотрим, что он нам прикажет. Они пришли к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и рассказали ему об этом. Он сказал: 'Откуда ты знал, что это заклинание? — затем добавил — Вы поступили правильно. Разделите и выделите мне долю вместе с вами'. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) засмеялся.
, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Когда верующие спасутся от Огня, они будут задержаны на мосту между Раем и Огнем. Там они будут сводить счеты за несправедливости, которые были между ними в мирской жизни. И когда они будут очищены и исправлены, им будет позволено войти в Рай. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, один из них найдет свой дом в Раю лучше, чем он знал свое место в мирской жизни»
— да будет доволен Аллах ими обоими, — и он сказал:
“Пророк (мир ему и благословение Аллаха) вошел в мечеть, и я вошел следом за ним, привязав верблюда в стороне на мостовой. Я сказал: “Это твой верблюд”. Он вышел, стал обходить верблюда и сказал: “Стоимость (этого верблюда) и сам верблюд — твои”
”.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ، فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ، وَعَقَلْتُ الْجَمَلَ فِي نَاحِيَةِ الْبَلاَطِ فَقُلْتُ هَذَا جَمَلُكَ. فَخَرَجَ فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْجَمَلِ قَالَ " الثَّمَنُ وَالْجَمَلُ لَكَ ".
Нам сообщил Муслим, нам сообщил Абу ’Акиль, нам сообщил Абу аль-Мутаваккиль ан-Наджи, который сказал: Я пришел к Джабиру ибн Абдуллаху аль-Ансари и сказал ему: Расскажи мне то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Я отправился с ним в один из его походов — Абу ’Акиль сказал: я не знаю, был ли это поход или умра. Когда мы возвращались, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто желает поскорее вернуться к своей семье, пусть поторопится». Джабир сказал: «Мы поехали обратно, и я ехал на своем верблюде, который был рыжевато-бурого цвета, без всяких отметин, а люди были позади меня. И в это время, когда я так ехал, он подошел ко мне, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «О Джабир, держись!» Он ударил его кнутом, и верблюд подпрыгнул на месте. Он спросил: «Не продашь ли ты этого верблюда?» Я ответил: «Да». Когда мы прибыли в Медину, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в мечеть вместе со своими сподвижниками, я вошел к нему и привязал верблюда на краю площади. Я сказал ему: «Это твой верблюд». Он вышел, начал обходить верблюда и говорить: «Верблюд — наш!» Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал (человека с) ауками золота и сказал: «Отдайте их Джабиру». Затем он спросил: «Ты получил сполна цену?» Я ответил: «Да». Он сказал: «Цена — твоя, и верблюд — твой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، فَقُلْتُ لَهُ حَدِّثْنِي بِمَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَافَرْتُ مَعَهُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ ـ قَالَ أَبُو عَقِيلٍ لاَ أَدْرِي غَزْوَةً أَوْ عُمْرَةً ـ فَلَمَّا أَنْ أَقْبَلْنَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِهِ فَلْيُعَجِّلْ ". قَالَ جَابِرٌ فَأَقْبَلْنَا وَأَنَا عَلَى جَمَلٍ لِي أَرْمَكَ لَيْسَ فِيهِ شِيَةٌ، وَالنَّاسُ خَلْفِي، فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ قَامَ عَلَىَّ، فَقَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا جَابِرُ اسْتَمْسِكْ ". فَضَرَبَهُ بِسَوْطِهِ ضَرْبَةً، فَوَثَبَ الْبَعِيرُ مَكَانَهُ. فَقَالَ " أَتَبِيعُ الْجَمَلَ ". قُلْتُ نَعَمْ. فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ فِي طَوَائِفِ أَصْحَابِهِ، فَدَخَلْتُ إِلَيْهِ، وَعَقَلْتُ الْجَمَلَ فِي نَاحِيَةِ الْبَلاَطِ. فَقُلْتُ لَهُ هَذَا جَمَلُكَ. فَخَرَجَ، فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْجَمَلِ وَيَقُولُ " الْجَمَلُ جَمَلُنَا ". فَبَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوَاقٍ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ " أَعْطُوهَا جَابِرًا ". ثُمَّ قَالَ " اسْتَوْفَيْتَ الثَّمَنَ ". قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " الثَّمَنُ وَالْجَمَلُ لَكَ ".
: один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Мой брат жалуется на живот». Он сказал:
«Напои его медом»
. Затем он пришел во второй раз, и он сказал: «Напои его медом». Затем он пришел к нему (в третий раз), и он сказал: «Я сделал это». Он ответил: «Аллах сказал правду, а живот твоего брата солгал. Напои его медом». Он напоил его, и тот выздоровел.
, да будет доволен им Аллах, что группа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, остановилась у одного из арабских племен, но те не приняли их (как гостей). В это время предводитель этого племени был ужален, и они спросили: «Есть ли у вас какое-либо лекарство или заклинатель?» Те ответили: «Вы не оказали нам гостеприимства, и мы ничего не сделаем, пока не дадите нам плату». Те пообещали им стадо овец, и один из них стал читать суру «аль-Фатиха», собирая слюну и сплевывая на рану, и человек исцелился. Они привели овец, но те сказали: «Не возьмем, пока не спросим Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Они спросили его, и он рассмеялся и сказал: «
Откуда ты узнал, что это заклинание? Забирайте их и выделите мне долю»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَتَوْا عَلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَلَمْ يَقْرُوهُمْ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ لُدِغَ سَيِّدُ أُولَئِكَ فَقَالُوا هَلْ مَعَكُمْ مِنْ دَوَاءٍ أَوْ رَاقٍ فَقَالُوا إِنَّكُمْ لَمْ تَقْرُونَا، وَلاَ نَفْعَلُ حَتَّى تَجْعَلُوا لَنَا جُعْلاً. فَجَعَلُوا لَهُمْ قَطِيعًا مِنَ الشَّاءِ، فَجَعَلَ يَقْرَأُ بِأُمِّ الْقُرْآنِ، وَيَجْمَعُ بُزَاقَهُ، وَيَتْفِلُ، فَبَرَأَ، فَأَتَوْا بِالشَّاءِ، فَقَالُوا لاَ نَأْخُذُهُ حَتَّى نَسْأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ فَضَحِكَ وَقَالَ " وَمَا أَدْرَاكَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ، خُذُوهَا، وَاضْرِبُوا لِي بِسَهْمٍ ".
Рассказал нам Муса ибн Исма‘ил, рассказал нам Абу ‘Авана, от Абу Бишра, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Са‘ида, что группа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправилась в путь и остановилась у одного из арабских племен. Они попросили их об угощении, но те отказали им. В это время главу этого племени ужалили. Они испробовали всё, но ничто ему не помогло. Некоторые из них сказали: «Если бы вы подошли к этой группе людей, что остановились у вас, возможно, у кого-то из них найдется что-то (полезное)». Они подошли к ним и сказали: «О группа людей, нашего главу ужалили, мы испробовали всё, но ничто не помогает. Есть ли у кого-нибудь из вас что-то?» Один из них ответил: «Да, клянусь Аллахом, я умею читать заклинания, но, клянусь Аллахом, мы просили вас о гостеприимстве, а вы не оказали нам его, поэтому я не буду читать вам заклинание, пока вы не назначите нам вознаграждение». Они договорились на стадо овец. Тот человек пошел, стал поплевывать и читать «Аль-хамду лилляхи Раббиль-‘алямин», и тот (глава племени) будто освободился от путов — он встал и пошел, словно не было никакой боли. Они отдали им обещанное вознаграждение, а некоторые сказали: «Разделите его». Но тот, кто читал заклинание, сказал: «Не делайте этого, пока мы не придем к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не расскажем ему о том, что произошло, чтобы посмотреть, что он нам прикажет». Они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказали ему это, и он спросил: «Откуда ты узнал, что это (аль-Фатиха) — заклинание? Вы поступили правильно. Разделите и выделите мне долю вместе с вами».
(да будет доволен им Аллах) сказал: Посланник Аллаха ﷺ сказал: «
Верующие спасутся от Огня, и тогда их задержат на мосту между Раем и Огнем, чтобы они возместили друг другу притеснения, которые были между ними в мирской жизни. А когда они очистятся и станут безупречными, им будет позволено войти в Рай. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, каждый из них будет знать дорогу к своему жилищу в Раю лучше, чем он знал дорогу к своему жилищу в этом мире»
. Затем он вернулся в дом, почистил зубы сиваком, совершил омовение, затем встал и совершил молитву. Затем он прилег, потом встал, вышел и посмотрел на небо, и прочитал этот аят, затем вернулся, почистил зубы сиваком, совершил омовение, затем встал и совершил молитву.