Нам рассказал Али ибн Абдулла, нам рассказал Суфьян, от Амра ибн Динара, от Ата, от Ибн Аббаса, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда кто-либо из вас поест, пусть не вытирает руку, пока не оближет ее или не даст облизать другому».
Нам рассказал Али ибн Абдулла, нам рассказал Суфьян, он сказал: Амр сказал: я сказал Джабиру ибн Зайду: «Они утверждают, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
Рассказал нам Али ибн Абдуллах, рассказал нам Абу Усама, сказал: сообщил мне Хишам, от своего отца, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), (которая) сказала: «Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) нравились сладости и мед».
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Абу Усама, он сказал: мне сообщил Хишам от его отца, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, нравились сладости и мед»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Нет фара‘ и нет ‘атиры». Он сказал: Фара‘ — это первый приплод, который у них рождался, и они приносили его в жертву своим идолам, а ‘атира — [это жертвоприношение] в месяце раджаб.
, да будет доволен ею Аллах, что некие люди сказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «К нам приходят люди с мясом, и мы не знаем, было ли над ним помянуто имя Аллаха или нет». Он сказал: «
Вы сами помяните имя Аллаха над ним и ешьте»
. Она сказала: «А они были недавними новообращенными из неверия»
, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал:
«Кто заколол до молитвы, пусть повторит». Тогда один человек сказал: «Сегодня день, когда желают мяса — и он упомянул своих соседей, — и у меня есть годовалая овца, которая лучше, чем две овцы». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сделал для него исключение, и я не знаю, дошло ли это разрешение до других или нет. Затем он направился к двум баранам — то есть, он заколол их. Затем люди направились к мелким овцам и закололи их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ". فَقَالَ رَجُلٌ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ ـ وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ فَكَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَذَرَهُ ـ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْنِ فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَدْرِي بَلَغَتِ الرُّخْصَةُ أَمْ لاَ، ثُمَّ انْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ ـ يَعْنِي فَذَبَحَهُمَا ـ ثُمَّ انْكَفَأَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَذَبَحُوهَا.
«Мы брали с собой в качестве запаса мясо жертвенных животных во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину», а также сказал не один раз: «мясо животных, принесенных в жертву хаджа (хади)».
— да будет доволен ими Аллах — который сказал: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил кожаные мехи, Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: „Не у всех людей есть мехи“,
и он разрешил им (использовать) кувшины, не покрытые смолой».