Нам рассказал Али ибн Мухаммад, рассказал нам Абу Му‘авия, рассказал нам Дауд ибн Аби Хинд, от ‘Амра ибн Шу‘айба, от его отца, от его деда, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к своим сподвижникам, когда они спорили о предопределении. Его лицо покраснело так, будто бы его посыпали зернами граната от гнева, и он сказал: «Разве для этого вам было велено [делать это], или для этого вы были созданы? Вы сталкиваете Коран один против другого? Из-за этого погибли общины, которые были до вас»». Сказал [передатчик]: «И ‘Абдуллах ибн ‘Амр сказал: «Я никогда не жалел о том, что пропустил собрание с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, так, как я жалел о том собрании и о том, что я его пропустил».
, который сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Нет заразных болезней, нет дурных предзнаменований, и нет призраков“. Тут к нему поднялся бедуин и спросил: „О Посланник Аллаха, как ты объяснишь верблюда, который болен чесоткой, и от него заражаются все остальные верблюды?“ Он ответил: „Это предопределение, а кто же заразил первого?“.
прибыл в Куфу, мы пришли к нему вместе с группой факихов жителей Куфы. Мы сказали ему: «Расскажи нам то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «О, ‘Ади ибн Хатим,
прими ислам и спасёшься». Я спросил: «А что такое ислам?» Он ответил: «Свидетельствовать, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, и верить в предопределения полностью: в хорошее и плохое, сладкое и горькое»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عِيسَى الْجَرَّارُ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى بْنِ أَبِي الْمُسَاوِرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ الْكُوفَةَ أَتَيْنَاهُ فِي نَفَرٍ مِنْ فُقَهَاءِ أَهْلِ الْكُوفَةِ . فَقُلْنَا لَهُ حَدِّثْنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " يَا عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ أَسْلِمْ تَسْلَمْ " . قُلْتُ وَمَا الإِسْلاَمُ فَقَالَ " تَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَتُؤْمِنُ بِالأَقْدَارِ كُلِّهَا خَيْرِهَا وَشَرِّهَا حُلْوِهَا وَمُرِّهَا " .
, который сказал: «Один человек из ансаров пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть невольница, и я прерываю половой акт с ней (предохраняюсь)». Он сказал:
«К ней придет то, что ей предначертано». А после этого он пришел к нему и сказал: «Невольница забеременела». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет такой души, которой было бы что-то предначертано, чтобы оно не свершилось»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِي، يَعْلَى عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي جَارِيَةً أَعْزِلُ عَنْهَا قَالَ " سَيَأْتِيهَا مَا قُدِّرَ لَهَا " . فَأَتَاهُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ قَدْ حَمَلَتِ الْجَارِيَةُ . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَا قُدِّرَ لِنَفْسٍ شَىْءٌ إِلاَّ هِيَ كَائِنَةٌ " .
, который сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Жизнь не продлевает ничто, кроме благочестия, и ничто не отвращает предопределение, кроме мольбы (ду’а). И поистине, человек лишается удела из-за греха, который он совершает“.
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знайте, я отрекаюсь от любого близкого друга (халиль) по причине его дружбы. Если бы я мог взять кого-то близким другом, я бы взял Абу Бакра близким другом. Поистине, ваш сподвижник — близкий друг Аллаха»
». Ваки‘ сказал: «То есть самого себя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَلاَ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى كُلِّ خَلِيلٍ مِنْ خُلَّتِهِ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً إِنَّ صَاحِبَكُمْ خَلِيلُ اللَّهِ " . قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي نَفْسَهُ .
, который сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Никакое имущество не принесло мне столько пользы, сколько имущество Абу Бакра““. И Абу Бакр заплакал и сказал: „Разве я и мое имущество — не твои, о Посланник Аллаха?“.
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Обитателей высших степеней видят те, кто находится ниже них, подобно тому, как видят восходящую звезду на горизонте небесных пределов. И, поистине, Абу Бакр и Умар из их числа, и они удостоились благодати»
Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Яхья ибн Адам, нам рассказал Ибн аль-Мубарак, от ‘Умара ибн Са’ида ибн Аби Хусайна, от Ибн Аби Муляйки, который сказал: „Я слышал, как Ибн ‘Аббас рассказывал: „Когда ‘Умара положили на его носилки, люди окружили их, взывая к Аллаху и молясь за него — или он сказал: восхваляя его и молясь за него — прежде чем их подняли. Я был среди них, и вдруг меня поразил человек, который протиснулся ко мне и взял меня за плечо. Я обернулся и увидел ‘Али ибн Аби Талиба. Он просил милости Аллаха для ‘Умара, а затем сказал: „Не оставил ты после себя никого, кого я желал бы встретить с деяниями, подобными твоим, больше, чем тебя. Клянусь Аллахом, я всегда думал, что Аллах сделает тебя рядом с твоими двумя товарищами. И это потому, что я часто слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Я ушел, и Абу Бакр, и ‘Умар; я вошел, и Абу Бакр, и ‘Умар; я вышел, и Абу Бакр, и ‘Умар“. Поэтому я и думал, что Аллах поместит тебя рядом с твоими двумя товарищами“.