Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу аль-Ахвас, от Абу Исхака, от аль-Асвада, от ‘Аиши, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал омовение, молился два рак‘ата, а затем выходил на молитву.
Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Ваки, нам рассказали Суфьян, мой отец и Исраил от Абу Исхака от Асима ибн Дамры ас-Салюли, который сказал: Мы спросили Али о добровольных молитвах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, днем. Он ответил: „Вы не вынесете этого“. Мы сказали: „Сообщи нам об этом, мы возьмем то, что сможем“. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершив утреннюю молитву, ждал, пока солнце не поднимется здесь — то есть с востока — на высоту, соответствующую времени послеполуденной молитвы здесь — то есть с запада, — вставал и совершал два ракаата. Затем он ждал, пока солнце не поднимется здесь — то есть с востока — на высоту, соответствующую времени полуденной молитвы здесь, вставал и совершал четыре ракаата. И четыре ракаата перед полуденной, когда солнце склонилось. И два ракаата после нее. И четыре ракаата перед послеполуденной. Он разделял каждые два ракаата приветствием ангелам, приближенным пророкам и тем, кто последовал за ними из числа мусульман и верующих. Али сказал: Это шестнадцать ракаатов — добровольные молитвы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, днем. И мало кто постоянно совершает их. Ваки сказал: Мой отец добавил в этом: Хабиб ибн Абу Сабит сказал: „О Абу Исхак, я бы не хотел иметь за этот твой хадис золото, равное тому, что наполнит эту твою мечеть“.
сказал: «Витр не является обязательным и не подобен вашей предписанной молитве, однако посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершал витр». Затем он сказал: «О люди Корана,
совершайте витр, ибо Аллах — Нечетный (Видр), и Он любит нечетное (витр)».
, который сказал: Мой дед, посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), научил меня словам, которые я произношу в кунуте витра:
«О Аллах, исцели меня среди тех, кого Ты исцелил, позаботься обо мне среди тех, о ком Ты позаботился, наставь меня на прямой путь среди тех, кого Ты наставил, убереги меня от зла того, что Ты предопределил, и даруй мне благословение в том, что Ты даровал. Поистине, Ты предопределяешь, а Тебя не предопределяют. Поистине, не унизится тот, кого Ты поддержал. Пречист Ты, наш Господь, Ты Благословен и Возвышен».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал витр в любую часть ночи: в начале её, в середине её, а под конец жизни его витр приходился на время перед рассветом.
, которая сказала: Клянусь Тем, в Чьих руках Его душа (да благословит его Аллах и приветствует), он не умер, пока
большая часть его молитвы не стала совершаться сидя, а самыми любимыми делами для него были те благие дела, которые раб совершает постоянно, даже если их немного.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ وَالَّذِي ذَهَبَ بِنَفْسِهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا مَاتَ حَتَّى كَانَ أَكْثَرُ صَلاَتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ وَكَانَ أَحَبُّ الأَعْمَالِ إِلَيْهِ الْعَمَلَ الصَّالِحَ الَّذِي يَدُومُ عَلَيْهِ الْعَبْدُ وَإِنْ كَانَ يَسِيرًا .
Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Ваки от Исраиля, от Абу Исхака, от аль-Аркама ибн Шурахбиля, от Ибн Аббаса, который сказал: Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) заболел той болезнью, от которой он скончался, он находился в доме Аиши. Он сказал: «Позовите ко мне Али». Аиша сказала: «О Посланник Аллаха, не позвать ли тебе Абу Бакра?». Он сказал: «Зовите его». Хафса сказала: «О Посланник Аллаха, не позвать ли тебе Умара?». Он сказал: «Зовите его». Умм аль-Фадль сказала: «О Посланник Аллаха, не позвать ли тебе аль-Аббаса?». Он сказал: «Да». Когда они собрались, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поднял голову, посмотрел и промолчал. Умар сказал: «Отойдите от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Затем пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве, и он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «О Посланник Аллаха, Абу Бакр — человек мягкосердечный, склонный к плачу, и как только он не видит тебя, он плачет, и люди плачут. Если бы ты приказал Умару, чтобы он совершил молитву с людьми...». Абу Бакр вышел и совершил молитву с людьми. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) почувствовал облегчение и вышел, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле. Когда люди увидели его, они стали хлопать в ладоши, выражая недовольство Абу Бакром [его имамством в присутствии Пророка]. Он хотел отступить назад, но Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сделал ему знак: «Оставайся на месте». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) подошел и сел справа от него, а Абу Бакр встал. Абу Бакр следовал за Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), а люди следовали за Абу Бакром. Ибн Аббас сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) продолжил чтение с того места, до которого дошел Абу Бакр. Ваки сказал: Такова сунна. Он сказал: Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) скончался во время этой болезни.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَرْقَمِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ كَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ . فَقَالَ " ادْعُوا لِي عَلِيًّا " . قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ أَبَا بَكْرٍ قَالَ " ادْعُوهُ " . قَالَتْ حَفْصَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ عُمَرَ قَالَ " ادْعُوهُ " . قَالَتْ أُمُّ الْفَضْلِ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَدْعُو لَكَ الْعَبَّاسَ قَالَ " نَعَمْ " . فَلَمَّا اجْتَمَعُوا رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَأْسَهُ فَنَظَرَ فَسَكَتَ فَقَالَ عُمَرُ قُومُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . ثُمَّ جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ حَصِرٌ وَمَتَى لاَ يَرَاكَ يَبْكِي وَالنَّاسُ يَبْكُونَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ . فَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ فَلَمَّا رَآهُ النَّاسُ سَبَّحُوا بِأَبِي بَكْرٍ فَذَهَبَ لِيَسْتَأْخِرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَىْ مَكَانَكَ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِهِ وَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْتَمُّ بِالنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَالنَّاسُ يَأْتَمُّونَ بِأَبِي بَكْرٍ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْقِرَاءَةِ مِنْ حَيْثُ كَانَ بَلَغَ أَبُو بَكْرٍ . قَالَ وَكِيعٌ وَكَذَا السُّنَّةُ . قَالَ فَمَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ ذَلِكَ .