Рассказал нам Исмаил, рассказал мне Малик ибн Анас, от Нафи’а, вольноотпущенника Абдуллаха ибн Умара, от Абдуллаха ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отсек [руку] за щит (миджан), стоимость которого составляла три дирхама. Его поддержал Мухаммад ибн Исхак, а аль-Лайс сказал: рассказал мне Нафи’ „его стоимость“
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от Укайля, от Ибн Шихаба, от Абу Саламы и Са’ида ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, когда тот был в мечети, и позвал его: О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние. Он отвернулся от него, пока тот не повторил это четыре раза. Когда он подтвердил это против самого себя четырьмя свидетельствами, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал его и сказал: Не безумен ли ты? Тот ответил: Нет. Он спросил: А состоял ли ты в браке? Тот ответил: Да. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Уведите его и побейте камнями. Ибн Шихаб сказал: Мне сообщил тот, кто слышал Джабира ибн Абдуллаха, что он сказал: Я был среди тех, кто побивал его камнями, и мы закидали его камнями на месте для молитвы. Когда камни поранили его, он побежал, мы догнали его у камени его у каменистой земли (харра) и закидали камнями до смерти.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. فَأَعْرَضَ عَنْهُ، حَتَّى رَدَّدَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ، دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَهَلْ أَحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ، فَأَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал ал-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, от Абу Саламы и Са‘ида ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: Один человек пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда тот был в мечети, и позвал его, сказав: «О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние». Он отвернулся от него, пока тот не повторил это четыре раза. Когда он засвидетельствовал против самого себя четыре свидетельства, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) позвал его и спросил: «У тебя безумие?» Он сказал: «Нет». Он спросил: «Ты был в браке (мухсан)?» Он сказал: «Да». Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Уведите его и забросайте камнями». Ибн Шихаб сказал: Мне сообщил некто, слышавший Джабира ибн ‘Абдуллаха, что тот сказал: «Я был среди тех, кто забивал его камнями, и мы забивали его на месте для молитв (мусалла). А когда камни ранили его, он побежал, но мы догнали его у аль-Харры и забили его камнями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. فَأَعْرَضَ عَنْهُ، حَتَّى رَدَّدَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ، دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَهَلْ أَحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ، فَأَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ.
, да будет доволен им Аллах, что один человек вступил в близость со своей женой во время Рамадана, обратился за фетвой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тот спросил:
«Можешь ли ты освободить раба?» Тот ответил: «Нет». Он спросил: «Сможешь ли ты поститься два месяца подряд?» Тот ответил: «Нет». Он сказал: «Тогда накорми шестьдесят бедняков».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، وَقَعَ بِامْرَأَتِهِ فِي رَمَضَانَ، فَاسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً ". قَالَ لاَ. قَالَ " هَلْ تَسْتَطِيعُ صِيَامَ شَهْرَيْنِ ". قَالَ لاَ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ".
: Один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в мечеть и сказал:
«Я погиб». Он спросил: «Отчего же?» Тот ответил: «Я вступил в близость со своей женой в Рамадан». Он сказал ему: «Раздай милостыню». Тот ответил: «У меня ничего нет». Он сел, и тут пришел человек, ведущий осла с едой — ’Абдуррахман сказал: не знаю, что это было — к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который спросил: «Где погибший?» Тот ответил: «Я здесь». Он сказал: «Возьми это и раздай в качестве милостыни». Тот сказал: «Тем, кто нуждается больше меня? У моей семьи нет еды». Он сказал: «Так съешьте это сами»
. Абу ’Абдуллах сказал: Первый хадис более ясен, в нём слова «накорми свою семью»
Нам рассказал Са’ид ибн ’Уфайр, он сказал: мне рассказал ал-Лайс, мне рассказал ’Абдуррахман ибн Халид, от Ибн Шихаба, от Ибн аль-Мусаййиба и Абу Саламы, что Абу Хурайра сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел один человек, когда тот был в мечети, и позвал его: «О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние». Он имел в виду самого себя, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него. Тот перешел на ту сторону лица, от которой он отвернулся, и сказал: «О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние». Он снова отвернулся от него, и тот пришел на другую сторону лица Пророка, от которой он отвернулся. Когда он засвидетельствовал против самого себя четырежды, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал его и спросил: «Ты безумен?» Тот ответил: «Нет, о Посланник Аллаха». Он спросил: «Ты состоял в браке?» Тот ответил: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Идите и побейте его камнями». Ибн Шихаб сказал: мне сообщил тот, кто слышал Джабира, который сказал: Я был в числе тех, кто побивал его камнями, и мы побили его на месте для молитвы. Когда камни причинили ему боль, он бросился бежать, пока мы не настигли его в аль-Харре и не побили его камнями.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. يُرِيدُ نَفْسَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. فَأَعْرَضَ عَنْهُ، فَجَاءَ لِشِقِّ وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أَعْرَضَ عَنْهُ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " أَحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " اذْهَبُوا فَارْجُمُوهُ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرًا، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ، فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ جَمَزَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Са‘ид ибн ‘Уфайр, он сказал: мне рассказал ал-Лайс, мне рассказал ‘Абдуррахман ибн Халид от ибн Шихаба, от ибн аль-Мусайяба и Абу Салямы, что Абу Хурайра сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, когда он был в мечети, и воззвал к нему: О Посланник Аллаха,я совершил прелюбодеяние (зина). Он имел в виду себя. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвернулся от него, и тот переместился в ту сторону, куда отвернулся Пророк. Он сказал: О Посланник Аллаха, я совершил прелюбодеяние. Пророк отвернулся от него, и он снова пришел к той стороне лица Пророка, от которой он отвернулся. Когда же он засвидетельствовал против себя четырежды, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал его и спросил: «Ты безумен?» Тот ответил: Нет, о Посланник Аллаха. Он спросил: «Ты был в браке (мухсан)?» Тот ответил: Да, о Посланник Аллаха. Он сказал: «Идите и побейте его камнями (до смерти)». Ибн Шихаб сказал: Сообщил мне некто, слышавший Джабира, который сказал: Я был среди тех, кто побивал его камнями. Мы побили его камнями на месте для молитвы (мусалля), а когда камни стали причинять ему боль, он бросился бежать, но мы настигли его в ал-Харре и побили камнями (до смерти)..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. يُرِيدُ نَفْسَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ. فَأَعْرَضَ عَنْهُ، فَجَاءَ لِشِقِّ وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أَعْرَضَ عَنْهُ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " أَحْصَنْتَ ". قَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " اذْهَبُوا فَارْجُمُوهُ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرًا، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ، فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ جَمَزَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ.