Сообщил нам Мухаммад ибн Саляма и аль-Харис ибн Мискин, при чтении ему, а я слушал, от Ибн аль-Касима, от Малика, от Ибн Шихаба, от Хумайда ибн 'Абдуррахмана и Мухаммада ибн ан-Ну'мана, они рассказывали это от ан-Ну'мана ибн Башира, что его отец привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я подарил своему сыну раба, который был у меня». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Всем ли своим детям ты подарил подобное?» Он ответил: «Нет». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тогда забери его обратно» .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Любой человек, которому подарили (имущество) в (пожизненное) пользование ('умра) для него и его потомков, — оно принадлежит тому, кому его дали. Оно не возвращается к тому, кто его дал, потому что он сделал дарение, в котором наступили наследственные права»
Мы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на верность и повиновение в легкие и трудные времена, в радости и в горе, и на то, что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, и будем говорить — или: стоять — за истину, где бы мы ни были, не боясь порицания порицающего.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо дохлой овцы, которую отдали вольноотпущеннице Маймуны, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Почему бы вам не воспользоваться её кожей?» Они ответили: «О Посланник Аллаха, она же дохлая». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Запрещено лишь употребление её в пищу».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ كَانَ أَعْطَاهَا مَوْلاَةً لِمَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَلاَّ انْتَفَعْتُمْ بِجِلْدِهَا " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا حُرِّمَ أَكْلُهَا " .
, который сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил есть мясо жертвенных животных после трех дней, а затем сказал:
«Ешьте, берите с собой в дорогу и делайте запасы».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Двое заключивших сделку — каждый из них имеет право выбора в отношении своего товарища, пока они не разошлись, если только сделка не была с условием выбора»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил продажу плодов, пока они не начнут окрашиваться. Его спросили: „О, Посланник Аллаха, а что значит окрашиваться?“ Он ответил: „Пока они не покраснеют“. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Как ты думаешь, если Аллах погубит урожай, то на каком основании один из вас возьмет деньги своего брата?“
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثِّمَارِ حَتَّى تُزْهِيَ . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا تُزْهِيَ قَالَ " حَتَّى تَحْمَرَّ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَأَيْتَ إِنْ مَنَعَ اللَّهُ الثَّمَرَةَ فَبِمَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مَالَ أَخِيهِ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил человека наместником в Хайбаре, и тот принес отборные финики. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Разве все финики Хайбара такие?» Тот ответил: «Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, мы берем один са‘ этих за два са‘ тех, или два са‘ за три». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не делай так.
Продай совокупность (обычных) фиников за дирхамы, а затем купи на эти дирхамы отборные финики».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً عَلَى خَيْبَرَ فَجَاءَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا " . قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِصَاعَيْنِ وَالصَّاعَيْنِ بِالثَّلاَثِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَفْعَلْ بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا " .