Рассказал нам Ахмад ибн Абдуллах ибн ‘Али аль-Манджуфи, сказал: рассказал нам Раух, сказал: рассказал нам ’Ауф, от аль-Хасана и Мухаммада, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто последовал за похоронной процессией мусульманина с верой и надеждой на награду, и был с ней, пока не совершат молитву над ним и не закончат его погребение, тот вернется с двумя каратами награды, каждый из которых подобен горе Ухуд. А кто совершил молитву над ним и вернулся до того, как его погребли, тот вернется с одним каратом» За ним последовал ’Усман аль-Му’аззин, сказал: рассказал нам ’Ауф от Мухаммада от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подобное этому .
Передал нам Малик ибн Исмаил, сказал: передал нам Исраил от Асима от Ибн Сирина, который сказал: "Я сказал Убайде: 'У нас есть волосы Пророка ﷺ, которые мы получили от Анаса или от людей Анаса'. Он сказал: 'Иметь у себя хотя бы один его волосок — это для меня лучше, чем весь мир и то, что в нем'".
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Бишр, он сказал: нам рассказал Ибн ‘Аун, от Ибн Сирина, от ‘Абдуррахмана ибн Абу Бакры, от его отца, который упомянул, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел на своей верблюдице, а некий человек держал её за поводья — или за узду — и он спросил: «Что это за день?». Мы промолчали, решив, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он сказал: «Разве это не день Жертвоприношения?». Мы сказали: «Да». Он спросил: «А что это за месяц?». Мы промолчали, решив, что он назовет его не тем именем, которое у него есть. Он спросил: «Разве это не месяц Зуль-хиджа?». Мы сказали: «Да». Он сказал: «Поистине, ваша кровь, ваше имущество и ваша честь неприкосновенны между вами, подобно неприкосновенности этого вашего дня, в этом вашем месяце, в этом вашем городе. Пусть присутствующий известит отсутствующего, ибо может быть так, что присутствующий передаст тому, кто усвоит это лучше него»»,
, что при упоминании Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) он сказал:
«Поистине, ваша кровь и ваше имущество (Мухаммад добавил: и, думаю, он сказал: и ваша честь) запретны для вас, подобно запретности этого вашего дня в этом вашем месяце. Пусть присутствующий из вас донесет до отсутствующего».
Мухаммад говорил: «Правдив Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Это было сказано дважды: «Разве я не довел (послание)?»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، ذُكِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَأَعْرَاضَكُمْ ـ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ مِنْكُمُ الْغَائِبَ ". وَكَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ صَدَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ ذَلِكَ " أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ " مَرَّتَيْنِ.
«Нам было велено выводить (на праздничную молитву) женщин с менструацией и тех, кто сидит в затворничестве, чтобы они присутствовали при общем собрании мусульман и их мольбах, а женщины с менструацией должны были держаться поодаль от места молитвы». Одна женщина сказала: «О Посланник Аллаха, у одной из нас нет джильбаба (накидки)». Он сказал: «Пусть её подруга поделится с ней своим джильбабом».
, который сказал: один человек встал перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его о молитве в одной одежде, на что он ответил:
«Разве каждый из вас находит две одежды?»
Затем один человек спросил Умара, и тот ответил: «Если Аллах дарует вам достаток, то проявляйте щедрость. Пусть человек собирает на себе свои одежды: пусть человек молится в изаре и риде, в изаре и камисе, в изаре и каба, в сарауиле и риде, в сарауиле и камисе, в сарауиле и каба, в туббане и каба, в туббане и камисе». Он сказал: «И я полагаю, он сказал: «в туббане и риде».
Рассказал нам Исхак, сказал: рассказал нам Ибн Шумайль, сообщил нам Ибн ‘Аун, от Ибн Сирина, от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами одну из двух вечерних молитв — Ибн Сирин сказал: Абу Хурайра назвал ее, но я забыл — совершил с нами два рак‘ата, затем произнес салям. Потом он подошел к куску дерева, положенному в мечети, и оперся на него, как будто он был разгневан. Он положил правую руку на левую, переплел пальцы, приложил правую щеку к тыльной стороне левой кисти. Быстрые люди вышли из дверей мечети, говоря: «Молитва сокращена!». А среди людей были Абу Бакр и ‘Умар, но они побоялись заговорить с ним. И был среди людей мужчина, чьи руки были длинными, его называли Зу-ль-Ядайн. Он сказал: «О Посланник Аллаха! Ты забыл или молитва была сокращена?». Он сказал: «Я не забывал и она не была сокращена». [Затем] он сказал: «Так ли, как говорит Зу-ль-Ядайн?». Они сказали: «Да». Тогда он вышел вперед и довершил то, что пропустил, затем произнес салям, затем возвеличил Аллаха и совершил земной поклон подобно своему поклону или даже дольше, затем поднял голову и возвеличил Аллаха, затем возвеличил Аллаха и совершил земной поклон подобно своему поклону или даже дольше, затем поднял голову и возвеличил Аллаха». И, возможно, они спрашивали его, затем он произносил салям. Говорят, мне сообщили, что ‘Имран ибн Хусайн сказал: «Затем он произнес салям».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) завершил молитву после двух рак'атов, и Зуль-Ядайн сказал ему:
Была ли молитва сокращена, или ты забыл, о Посланник Аллаха? Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил: Прав ли Зуль-Ядайн? Люди ответили: Да. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встал, совершил еще два рак'ата, затем произнес таслим, после чего произнес такбир и совершил саджду (земной поклон) подобно своему обычному поклону или более долгую.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنَ اثْنَتَيْنِ، فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ". فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ.