Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Убайд аль-Хамадани, нам рассказал ‘Али ибн Абу Бакр, от Хаммама, от Катады, от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Тот, кому будет устроен строгий отсчет, будет наказан». Он сказал: «Это хадис гариб, мы не знаем его из хадиса Катады от Анаса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, иначе как по этому пути».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ " . قَالَ وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
Нам рассказал Али ибн Худжр, нам рассказал Исмаил ибн Джафар, от Хумайда, от Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда возвращался из поездки и видел стены Медины, ускорял свою верховую езду, а если был на животном, то подгонял его из любви к ней
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказали Мухаммад ибн Джа‘фар и Ибн Абу ‘Ади, от Са‘ида ибн Абу ‘Арубы, от Катады, от Анаса ибн Малика, от Малика ибн Са‘са‘а, человека из его племени, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда я был у Каабы между спящим и бодрствующим, я услышал, как кто-то говорит: „Один среди троих“. Ко мне принесли золотой таз, наполненный водой Замзам, и мне рассекли грудь до такого-то и такого-то (места)». Катада сказал: «Я спросил, то есть я спросил у Анаса ибн Малика: „Что это значит?“ Он ответил: „До нижней части живота. Мое сердце извлекли, омыли водой Замзам, затем вернули на место, а затем наполнили его верой и мудростью“». И в этом хадисе содержится длинная история. Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих. Его также передали Хишам ад-Даставаи и Хаммам от Катады. Об этом также есть со слов Абу Зарра» .
: “Поистине, Мы даровали тебе аль-Каусар”[/Q107,1,1], что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
“Это река в Раю”
. Он сказал: «И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
“Я увидел реку в Раю, на берегах которой были купола из жемчуга. Я спросил: ‘Что это, о Джибриль?’. Он ответил: ‘Это аль-Каусар, который даровал тебе Аллах’”
». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ : ( إناَّ، أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ ) أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هُوَ نَهْرٌ فِي الْجَنَّةِ " . قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " رَأَيْتُ نَهْرًا فِي الْجَنَّةِ حَافَتَاهُ قِبَابُ اللُّؤْلُؤِ قُلْتُ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ قَالَ هَذَا الْكَوْثَرُ الَّذِي قَدْ أَعْطَاكَهُ اللَّهُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
“Когда я шел по Раю, передо мной предстала река, на берегах которой были купола из жемчуга. Я спросил ангела: ‘Что это?’. Он ответил: ‘Это аль-Каусар, который даровал тебе Аллах’. Затем он опустил руку в глину (ил) и извлек мускус. Затем мне была вознесена Сидрат аль-Мунтаха, и я увидел возле нее великий свет”
». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих. Он передан через другие источники от Анаса»
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Йазид ибн Харун, нам рассказал аль-‘Аввам ибн Хаушаб, от Сулаймана ибн Аби Сулаймана, от Анаса ибн Малика, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: “Когда Аллах сотворил землю, она стала колебаться, поэтому Он сотворил горы и утвердил их на ней, и она успокоилась. Ангелы были поражены прочностью гор и сказали: ‘О Господь, есть ли в Твоем творении что-то более прочное, чем горы?’. Он ответил: ‘Да, железо’. Они сказали: ‘О Господь, есть ли в Твоем творении что-то более прочное, чем железо?’. Он ответил: ‘Да, огонь’. Они сказали: ‘О Господь, есть ли в Твоем творении что-то более прочное, чем огонь?’. Он ответил: ‘Да, вода’. Они сказали: ‘О Господь, есть ли в Твоем творении что-то более прочное, чем вода?’. Он ответил: ‘Да, ветер’. Они сказали: ‘О Господь, есть ли в Твоем творении что-то более прочное, чем ветер?’. Он ответил: ‘Да, сын Адама, который подает милостыню правой рукой так, что скрывает ее от левой’”». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис гараиб, мы не знаем его возведенным (марфу‘) иначе, как с этой стороны».
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ложась в постель, говорил:
«Хвала Аллаху, Который накормил нас, напоил нас, обеспечил нас и дал нам приют, а сколько тех, у кого нет того, кто обеспечил бы их или дал бы им приют».
Он сказал: «Это хороший, достоверный, редкий хадис».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَكَفَانَا وَآوَانَا وَكَمْ مِمَّنْ لاَ كَافِيَ لَهُ وَلاَ مُؤْوِيَ " . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто скажет, — то есть выходя из своего дома: „С именем Аллаха, я уповаю на Аллаха, нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха“ (Би-сми-Лляхи, таваккальту 'аля-Ллахи, ля хауля ва ля куввата илля би-Ллях), — то ему скажут: „Ты защищен и обережен“, и от него отдалится шайтан»
. Абу Иса сказал: Это хороший, достоверный, редкий хадис, мы не знаем его иначе, как через эту цепочку.