Нам сообщил Абу аль-Яман, он сказал: нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, что Абу Хурайра сказал: «Один бедуин встал и помочился в мечети. Люди набросились на него, но Пророк ﷺ сказал им: «Оставьте его и вылейте на его мочу ведро воды или кожаное ведро воды, ибо вы были посланы облегчать, а не посланы затруднять» .
Нам рассказал Али ибн Абдалла, он сказал: нам рассказал Суфьян, он сказал: нам рассказал аз-Зухри, от Абу Саламы, от Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
Нам рассказал Адам ибн Абу Ийас, нам рассказал ибн Абу Зи’б, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, которая сказала: ясовершала полное омовение вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, из одного сосуда, из чаши, которую называли аль-фарак.
, что она принесла своего маленького сына, который еще не ел еду, к Посланнику Аллаха ﷺ. Посланник Аллаха ﷺ посадил его на свои колени, и тот помочился на его одежду.
Он попросил воды, побрызгал ею, но не стал ее стирать.
, который сказал: „Была объявлена молитва, и ряды были выровнены стоя,
когда к нам вышел Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Встав на месте для молитвы, он вспомнил, что он в состоянии осквернения (джунуб), и сказал нам: „Оставайтесь на своих местах“. Затем он вернулся, совершил полное омовение, а потом вышел к нам, и с его головы капала вода. Он произнес такбир, и мы совершили молитву вместе с ним“.
сказала: „Я вступила в ихрам вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) во время прощального хаджа, и я была из тех, кто совершал 'умру таматту', не имея при себе жертвенного животного. Она утверждала, что у нее начались месячные и она не очистилась до наступления ночи Арафа. Она сказала: 'О Посланник Аллаха, это ночь Арафа, а я ведь совершала 'умру таматту''. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ей:
«Расплети волосы, расчешись и оставь свою 'умру». Я сделала это. Когда я закончила хадж, он приказал Абд ар-Рахману в ночь аль-Хасбы отправить меня совершить 'умру из ат-Тан'има взамен той 'умры, которую я совершила“.
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, он сказал: нам рассказал ал-Лайс от ‘Укайля от Ибн Шихаба от ‘Урвы от ‘Аиши, которая сказала: мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в прощальный хадж. Среди нас были те, кто вступил в состояние ихрама для ‘умры, и те, кто вступил для хаджа. Мы прибыли в Мекку, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто вошел в состояние ихрама для ‘умры и не взял с собой жертвенное животное, пусть выйдет из ихрама. А кто вошел в состояние ихрама для ‘умры и взял животное, пусть не выходит из ихрама, пока не принесет в жертву свое животное. А кто вступил в состояние ихрама для хаджа, пусть завершит свой хадж». Она сказала: «У меня начались месячные, и они продолжались до дня ‘Арафа. Я вступала в состояние ихрама только для ‘умры, поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал мне распустить волосы, причесаться, вступить в состояние ихрама для хаджа и оставить ‘умру. Я сделала это, пока не завершила свой хадж. А он послал со мной ‘Абдуррахмана ибн Абу Бакра, и он приказал мне совершить ‘умру вместо моей ‘умры из ат-Тан‘има».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ، فَقَدِمْنَا مَكَّةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَلَمْ يُهْدِ فَلْيُحْلِلْ، وَمَنْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَأَهْدَى فَلاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ بِنَحْرِ هَدْيِهِ، وَمَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ فَلْيُتِمَّ حَجَّهُ ". قَالَتْ فَحِضْتُ فَلَمْ أَزَلْ حَائِضًا حَتَّى كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ، وَلَمْ أُهْلِلْ إِلاَّ بِعُمْرَةٍ، فَأَمَرَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَنْقُضَ رَأْسِي وَأَمْتَشِطَ، وَأُهِلَّ بِحَجٍّ، وَأَتْرُكَ الْعُمْرَةَ، فَفَعَلْتُ ذَلِكَ حَتَّى قَضَيْتُ حَجِّي، فَبَعَثَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ، وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَمِرَ مَكَانَ عُمْرَتِي مِنَ التَّنْعِيمِ.
, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что у Умм Хабибы было кровотечение (истихада) в течение семи лет, и она спросила об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
и он повелел ей совершать полное омовение (гусль) и сказал: «Это — [от] кровеносного сосуда»
. И она совершала омовение для каждой молитвы
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَسَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ فَقَالَ " هَذَا عِرْقٌ ". فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلاَةٍ.