Рассказал нам Мусаддад, сказал он: рассказал нам Яхья, от Сайфа, который сказал: «Я слышал, как Муджахид сказал: К Ибн Умару пришли и сказали: «Вот Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вошел в Каабу». Ибн Умар сказал: Я подошел, а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, уже вышел. Я нашел Биляля, стоящего между дверями, и спросил Биляля: «Помолился ли Пророк, мир ему и благословение Аллаха, внутри Каабы?» Тот ответил: «Да, два раката между двумя колоннами, которые находятся слева от тебя, когда ты входишь. Затем он вышел и помолился два раката напротив Каабы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَيْفٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، قَالَ أُتِيَ ابْنُ عُمَرَ فَقِيلَ لَهُ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ فَأَقْبَلْتُ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ خَرَجَ، وَأَجِدُ بِلاَلاً قَائِمًا بَيْنَ الْبَابَيْنِ، فَسَأَلْتُ بِلاَلاً فَقُلْتُ أَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَعْبَةِ قَالَ نَعَمْ رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ السَّارِيَتَيْنِ اللَّتَيْنِ عَلَى يَسَارِهِ إِذَا دَخَلْتَ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى فِي وَجْهِ الْكَعْبَةِ رَكْعَتَيْنِ.
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Яхья, от Убайдуллы, который сказал: мне сообщил Нафи, от Ибн Умара, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
Нам сообщил Мусаддад, он сказал: нам сообщил Яхья, от ’Убайдуллаха, он сказал: мне сообщил Нафи’, он сказал: мне сообщил Абдуллах, что он спал в мечети Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, будучи молодым, холостым и не имея семьи
Нам рассказал Мусаддад, сказав: нам рассказал Яхья, от Убайдуллы, мне сообщил Нафи, от Абдуллы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ставил перед собой копье и молился, повернувшись к нему».
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Яхья, он сказал: нам рассказал Хишам, он сказал: мне рассказал мой отец, от Аиши, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
, который сказал: Пророк ﷺ совершил полуденную молитву (зухр) в пять ракаатов. Его спросили: «Молитва была увеличена?» Он ответил: «А что случилось?» Они сказали: «Ты совершил пять ракаатов».
Тогда он подогнул ноги и совершил два земных поклона (сажда).
Рассказал нам Мусаддад, сказал: рассказал нам Абдуль-Варис, от Абу ат-Тайяха, от Анаса, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину и остановился в верхней части Медины, в квартале, который называли Бану Амр ибн Ауф. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прожил среди них четырнадцать ночей, затем послал за родом Бану ан-Наджар, и они пришли, опоясанные мечами. Как сейчас вижу Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на его верблюдице, а Абу Бакр сидит позади него, и знать из Бану ан-Наджар вокруг него, пока он не спешился во дворе Абу Айюба. Он любил совершать молитву там, где заставало его время молитвы, и молился даже в загонах для овец. Затем он приказал построить мечеть и послал за знатью из Бану ан-Наджар и сказал: «О Бану ан-Наджар, назовите мне цену за этот ваш участок». Они ответили: «Нет, клянемся Аллахом, мы не будем требовать платы за него ни от кого, кроме Аллаха». Анас сказал: «На том месте было то, о чем я вам говорю: могилы язычников, разрушенные строения и пальмы». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал разрыть могилы язычников, затем сравнять разрушенные строения и срубить пальмы. Пальмы выставили в ряд со стороны киблы мечети, косяки дверей сделали из камней. Они переносили камни и пели при этом раджаз, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был с ними и говорил: «О Аллах, нет блага, кроме блага загробного мира, так прости же ансаров и мухаджиров!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ أَعْلَى الْمَدِينَةِ، فِي حَىٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ. فَأَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِي السُّيُوفِ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ، وَأَبُو بَكْرٍ رِدْفُهُ، وَمَلأُ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ، حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ، وَكَانَ يُحِبُّ أَنْ يُصَلِّيَ حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ، وَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ، وَأَنَّهُ أَمَرَ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ، فَأَرْسَلَ إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ". قَالُوا لاَ وَاللَّهِ، لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ. فَقَالَ أَنَسٌ فَكَانَ فِيهِ مَا أَقُولُ لَكُمْ، قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ، وَفِيهِ خَرِبٌ، وَفِيهِ نَخْلٌ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ، ثُمَّ بِالْخَرِبِ فَسُوِّيَتْ، وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَ، فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ، وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ الْحِجَارَةَ، وَجَعَلُوا يَنْقُلُونَ الصَّخْرَ، وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ "
, который сказал: «Ибн Аббас сказал мне и его сыну Али: «Идите к Абу Саиду и послушайте его хадисы». Мы пошли и застали его в саду, где он занимался делами. Он взял свою накидку, обхватил колени руками (поза ильтива) и начал рассказывать нам, пока не дошел до упоминания строительства мечети. Он сказал: «Мы носили по одному кирпичу, а Аммар — по два. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) увидел его, стряхнул с него пыль и сказал:
«Горе Аммару, его убьет бунтующая группа, он зовет их в Рай, а они зовут его в Огонь»
». Он сказал: «Аммар говорил: «Прибегаю к Аллаху от смут»».
, он сказал: некий человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был на минбаре: «Что ты скажешь о ночной молитве?» Он сказал:
«По два ракаата. А если (кто-то) опасается рассвета, то пусть совершит один (ракаат), и он сделает нечетными (витр) те, что он совершил». И он говорил: «Делайте последней своей молитвой витр», ибо Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ مَا تَرَى فِي صَلاَةِ اللَّيْلِ قَالَ " مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ الصُّبْحَ صَلَّى وَاحِدَةً، فَأَوْتَرَتْ لَهُ مَا صَلَّى ". وَإِنَّهُ كَانَ يَقُولُ اجْعَلُوا آخِرَ صَلاَتِكُمْ وِتْرًا، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِهِ.
, от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
«Коллективная молитва превосходит молитву человека в его доме или на рынке в двадцать пять раз. Ведь когда кто-то из вас совершит омовение наилучшим образом и придет в мечеть, не желая ничего, кроме молитвы, то за каждый сделанный им шаг Аллах возвысит его на одну степень и снимет с него один грех, пока он не войдет в мечеть. А когда он входит в мечеть, он считается пребывающим в молитве, пока молитва удерживает его там, и ангелы благословляют его, пока он находится на том месте, где молится, говоря: «О Аллах, прости его! О Аллах, помилуй его!», — если только он не осквернится там»