Я не видел никого, кто был бы более милосердным к детям, чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. — Он сказал: — Ибрахим был на вскармливании у кормилицы в окрестностях Медины. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправлялся туда, и мы были вместе с ним. Он входил в дом, который был полон дыма, так как его кормилец был кузнецом, брал его, целовал, а затем возвращался.
сказал: Когда Ибрахим умер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Ибрахим — мой сын, он умер, будучи в возрасте грудного вскармливания, и у него есть две кормилицы, которые завершат его вскармливание в Раю».
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в одном из своих путешествий, и был у него черный мальчик по имени Анджаша, который погонял верблюдов. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «О, Анджаша,
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поравнялся со своими женами, а погонщик, который погонял их (верблюдов), был по имени Анджаша. Он сказал: «Горе тебе, о Анджаша,
осторожнее, вези хрусталь!»
. Абу Киляба сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес слова, которые, если бы произнес кто-то из вас, вы бы порицали его за это.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَتَى عَلَى أَزْوَاجِهِ وَسَوَّاقٌ يَسُوقُ بِهِنَّ يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ فَقَالَ " وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ رُوَيْدًا سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ " . قَالَ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ تَكَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَلِمَةٍ لَوْ تَكَلَّمَ بِهَا بَعْضُكُمْ لَعِبْتُمُوهَا عَلَيْهِ .
, о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приходил к ней и спал у нее днем, а она расстилала для него кожаную подстилку, и он спал на ней. Он сильно потел, и она собирала его пот и помещала его в благовония и пузырьки. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Умм Сулейм, что это?». Она ответила:
«Твой пот, который я примешиваю к своим благовониям».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْتِيهَا فَيَقِيلُ عِنْدَهَا فَتَبْسُطُ لَهُ نَطْعًا فَيَقِيلُ عَلَيْهِ وَكَانَ كَثِيرَ الْعَرَقِ فَكَانَتْ تَجْمَعُ عَرَقَهُ فَتَجْعَلُهُ فِي الطِّيبِ وَالْقَوَارِيرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا " . قَالَتْ عَرَقُكَ أَدُوفُ بِهِ طِيبِي .
И рассказал мне Абу-т-Тахир, передал нам 'Абдаллах ибн Вахб, сообщил мне Джарир ибн Хазим, от Айюба ас-Сахтияни, от Мухаммада ибн Сирина, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пророк Ибрахим, мир ему, никогда не лгал, кроме трёх случаев. Два из них были ради Аллаха: его слова: «Я болен», и его слова: «Нет, это сделал их старший, вот этот». А третий случай касался Сары. Ибрахим прибыл в землю тирана, и с ним была Сара, а она была красивейшей из людей. Он сказал ей: «Если этот тиран узнает, что ты моя жена, он отберет тебя у меня силой. Если он спросит тебя, скажи ему, что ты моя сестра, ибо ты моя сестра в исламе, и я не знаю никого другого на земле, кто был бы мусульманином, кроме меня и тебя». Когда он вошел в его землю, некоторые приближенные тирана увидели её и пришли к нему, сказав: «В твою землю прибыла женщина, которая не должна принадлежать никому, кроме тебя». Он послал за ней, и её привели к нему. Ибрахим, мир ему, встал на молитву. Когда она вошла к нему, он не сдержался и протянул к ней руку, но его рука застыла. Он сказал ей: «Помолись Аллаху, чтобы Он освободил мою руку, и я не причиню тебе вреда». Она сделала это, но он снова вернулся к прежнему, и его рука застыла еще сильнее, чем в первый раз. Он снова сказал ей то же самое, она сделала это, но он вернулся снова, и его рука застыла еще сильнее, чем в первые два раза. Он сказал: «Помолись Аллаху, чтобы Он освободил мою руку, и клянусь Аллахом, что не причиню тебе вреда». Она сделала это, и его рука была освобождена. Он позвал того, кто привел её, и сказал ему: «Ты привел ко мне шайтана, а не человека! Уведи её из моей земли и отдай ей Хаджар». Она пошла прочь, и когда Ибрахим, мир ему, увидел её, он подошел и спросил её: «Что произошло?» Она ответила: «Хорошо. Аллах удержал руку нечестивца и дал мне служанку». Абу Хурайра сказал: Это ваша мать, о сыновья воды небесной (т.е. арабов)» .
Я увидел во сне, будто у меня в руке кусок парчи (истабрак), и куда бы я ни хотел попасть в Раю, он уносил меня туда. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я считаю ‘Абдуллу праведным человеком“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادِ، بْنِ زَيْدٍ - قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ وَلَيْسَ مَكَانٌ أُرِيدُ مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ - قَالَ - فَقَصَصْتُهُ عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهُ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى عَبْدَ اللَّهِ رَجُلاً صَالِحًا " .