Нам рассказал Али ибн Абдулла, он сказал: нам рассказал Яхья, он сказал: нам рассказал Хумайд, он сказал: нам рассказал Бакр от Абу Рафи'а, от Абу Хурайры, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) встретил его на одной из дорог Медины, а он был в состоянии осквернения (джунуб). Я [Абу Хурайра] отстранился от него, пошел, совершил полное омовение, а затем вернулся. Он спросил: «Где ты был, о Абу Хурайра?» Он ответил: «Я был в состоянии осквернения и не хотел сидеть с тобой, будучи не в состоянии чистоты». Он сказал: «Слава Аллаху! Поистине, верующий не бывает нечистым»."
Рассказал нам Ахмад ибн Вакид, он сказал: рассказал нам Хаммад, от Сабита, от Абу Рафи‘а, от Абу Хурайры, что женщина — или мужчина — подметала мечеть — и я думаю, что это была женщина — и упомянул хадис Пророка ﷺ, что он
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретил меня, когда я был в состоянии джанабы (ритуального осквернения). Он взял меня за руку, и я пошел вместе с ним, пока он не сел. Я незаметно ускользнул, пришел к своему месту, совершил омовение (гусль), а затем вернулся, когда он все еще сидел. Он спросил: «Где ты был, о Абу Хирр?» Я рассказал ему об этом. Тогда он сказал: «Субханаллах, о Абу Хирр,
, о том, что некий чернокожий мужчина — или чернокожая женщина — подметал мечеть и умер. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил о нем (ней), и они ответили: «Он умер». Он сказал: «
Разве вы не сообщили мне об этом? Укажите мне на его могилу!» — или он сказал: «...на ее могилу». И он пришел к его (ее) могиле и совершил заупокойную молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَسْوَدَ ـ أَوِ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ـ كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ، فَمَاتَ، فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ فَقَالُوا مَاتَ. قَالَ " أَفَلاَ كُنْتُمْ آذَنْتُمُونِي بِهِ دُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ ". ـ أَوْ قَالَ قَبْرِهَا ـ فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.
, а затем совершил земной поклон. Я спросил его об этом, и он ответил: «Я совершил земной поклон после Абуль-Касима (да благословит его Аллах и приветствует) и буду продолжать совершать его при её чтении, пока не встречусь с ним».
, а затем совершил земной поклон. Я спросил: «Что это?» Он ответил: «Я совершил земной поклон после Абуль-Касима (да благословит его Аллах и приветствует) и буду продолжать совершать его при её чтении, пока не встречусь с ним».
ночную молитву (аль-‘атама), и он прочитал (суру) «Когда небо расколется» (84:1), а затем совершил земной поклон. Я спросил: «Что это?» Он ответил: «Я совершил в ней земной поклон вслед за Абуль-Касимом (Пророком), да благословит его Аллах и приветствует, и я не перестану совершать в ней земной поклон, пока не встречусь с ним».
, да будет доволен им Аллах, что некий чернокожий мужчина или женщина подметал мечеть и умер(ла), а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не знал о его(её) смерти. Однажды он вспомнил об этом и спросил:
«Что случилось с этим человеком?». Люди ответили: «Он умер, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Почему же вы не сообщили мне?». Они сказали: «Он был таким-то и таким-то» (рассказав его историю). Он сказал, что они преуменьшили его значимость. Он сказал: «Укажите мне на его могилу». Он подошел к его могиле и помолился над ним»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ أَسْوَدَ ـ رَجُلاً أَوِ امْرَأَةً ـ كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَمَاتَ، وَلَمْ يَعْلَمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمَوْتِهِ فَذَكَرَهُ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ " مَا فَعَلَ ذَلِكَ الإِنْسَانُ ". قَالُوا مَاتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " أَفَلاَ آذَنْتُمُونِي ". فَقَالُوا إِنَّهُ كَانَ كَذَا وَكَذَا قِصَّتَهُ. قَالَ فَحَقَرُوا شَأْنَهُ. قَالَ " فَدُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ ". فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.