Нам рассказал Абу Бакр ибн Аби Шайба, нам рассказал Исмаил ибн Улайя от Хумайда от Бакра ибн Абдуллаха от Абу Рафи’а от Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встретил его на одной из дорог Медины, когда он был в состоянии джанаба (ритуального осквернения). Он ускользнул, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не нашел его. Когда он пришел, он сказал: «Где ты был, о Абу Хурайра?». Он ответил: «О Посланник Аллаха, ты встретил меня, когда я был осквернен, и мне стало неприятно сидеть с тобой, пока я не совершу полное омовение». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Верующий не бывает нечистым» .
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ لَقِيَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ وَهُوَ جُنُبٌ فَانْسَلَّ فَفَقَدَهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ " أَيْنَ كُنْتَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقِيتَنِي وَأَنَا جُنُبٌ فَكَرِهْتُ أَنْ أُجَالِسَكَ حَتَّى أَغْتَسِلَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " الْمُؤْمِنُ لاَ يَنْجُسُ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел мокроту в направлении киблы в мечети, повернулся к людям и сказал:
«Что с некоторыми из вас? Один из вас встает, обращаясь лицом к своему Господу, и харкает перед собой. Нравится ли кому-либо из вас, чтобы кто-то повернулся к нему и харкнул ему в лицо? Если кто-то из вас плюнет, пусть плюнет слева от себя или сделает вот так в свою одежду» . Затем Исмаил показал мне, как он плюет в свою одежду, а потом растирает её .
о том, что некая чернокожая женщина подметала мечеть, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, потерял ее из виду. Спустя несколько дней он спросил о ней, и ему сказали, что она умерла. Он сказал:
«Почему же вы не сообщили мне?». Затем он пришел к ее могиле и совершил над ней молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ امْرَأَةً، سَوْدَاءَ كَانَتْ تَقُمُّ الْمَسْجِدَ فَفَقَدَهَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَسَأَلَ عَنْهَا بَعْدَ أَيَّامٍ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهَا مَاتَتْ . قَالَ " فَهَلاَّ آذَنْتُمُونِي " . فَأَتَى قَبْرَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا .
что он упомянул, что двое мужчин предъявили права на животное, и не было у них никаких доказательств, тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел им
бросить жребий, чтобы определить, кто принесет клятву.
, что двое мужчин поспорили из-за сделки купли-продажи, и ни у одного из них не было доказательства. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им
тянуть жребий о клятве, желали они этого или противились.