говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Аллах нисходит к нижнему небу в половину ночи или в последнюю треть ночи и говорит: „Кто взывает ко Мне, чтобы Я ответил ему? Или просит Меня, чтобы Я дал ему?“
Затем Он говорит: „Кто даст взаймы Тому, Кто не является ни бедным, ни притеснителем?“». Муслим сказал: Ибн Марджана — это Са’ид ибн ‘Абдуллах, а Марджана — его мать. Передал нам
с этим же иснадом, добавив: «Затем Он простирает Свои длани, Благословен Он и Возвышен, и говорит: „Кто даст взаймы Тому, Кто не является ни бедным, ни притеснителем?“»
, который сказал: Я ночевал у Маймуны, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, той ночью был у неё. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение, затем встал и помолился. Я встал слева от него, но он взял меня и поставил справа от себя.
В ту ночь он совершил тринадцать ракятов, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уснул и начал издавать звуки носом (храпеть), а когда он спал, он храпел. Затем пришел муаззин, и он вышел и помолился, не совершив омовения.
Амр сказал: Я рассказал об этом Букайру ибн аль-Ашаджу, и он сказал: Мне рассказал об этом Курайб.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ نِمْتُ عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ثُمَّ نَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَفَخَ وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ ثُمَّ أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ فَخَرَجَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ . قَالَ عَمْرٌو فَحَدَّثْتُ بِهِ بُكَيْرَ بْنَ الأَشَجِّ فَقَالَ حَدَّثَنِي كُرَيْبٌ بِذَلِكَ .
, что она сказала: люди приходили на пятничную молитву из своих домов в аль-Авали в шерстяных плащах, их покрывала пыль, и от них исходил неприятный запах. Тогда к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек из них, когда он был у меня, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
рассказывал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касательно часа в пятницу?». Я ответил: «Да, я слышал, как он говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Он наступает с момента, когда имам садится, и до окончания молитвы»
, что Абу Бакр вошел к ней, когда у нее были две девушки в дни Мина, которые пели и били (в бубны), а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был укрыт своей одеждой. Абу Бакр прикрикнул на них, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, открыл лицо и сказал:
«Оставь их, о Абу Бакр, поистине, это дни праздника»
. И она сказала: «Я видела, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закрывал меня своей накидкой, пока я смотрела на эфиопов, которые играли, а я тогда была юной девушкой. Так оцените же меру юной девушки, которая жаждет забавы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ وَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ " . وَقَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَأَنَا جَارِيَةٌ فَاقْدِرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْعَرِبَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ .
Передал мне Харун ибн Саид аль-Айли и Юнус ибн Абд аль-Аля — и формулировка принадлежит Харуну — они сказали: передал нам Ибн Вахб, сообщил нам Амр, что Мухаммад ибн Абд ар-Рахман передал ему от Урвы от Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел, когда у меня были две девушки, которые пели песню о дне Буас, он лег на постель и отвернул свое лицо. Затем вошел Абу Бакр и прикрикнул на меня, сказав: «Музыкальные инструменты шайтана у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?!» Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к нему и сказал: «Оставь их». А когда он отвлекся, я подала им знак, и они вышли. Это был праздничный день, эфиопы играли со щитами и копьями. То ли я спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то ли он сказал: «Хочешь посмотреть?» Я ответила: «Да». Он поставил меня позади себя, моя щека была прижата к его щеке, а он говорил: «Продолжайте, о сыны Арфиды». И когда я устала, он сказал: «Достаточно?» Я ответила: «Да». Он сказал: «Тогда уходи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثٍ فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعْهُمَا " فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا قَالَ " تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ وَهُوَ يَقُولُ " دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفَدَةَ " . حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ " حَسْبُكِ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَاذْهَبِي " .
говорил: «В пятницу к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел бедуин, когда тот был на минбаре». Далее он изложил хадис и добавил: «И я увидел, как облака разрываются, словно простыни, когда их складывают».
, что он передавал со слов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: »
«Поистине, солнце и луна не затмеваются из-за чьей-либо смерти или рождения. Однако они являются двумя из знамений Аллаха. Поэтому, если увидите их, то молитесь»