Передал мне Харун ибн Ма‘руф, рассказал нам Ибн Вахб от ‘Амра ибн аль-Хариса. (Другой иснад): И передал мне Абу ат-Тахир, сообщил нам ‘Абдаллах ибн Вахб, сообщил нам ‘Амр ибн аль-Харис, что Абу ан-Надр рассказал ему от Сулеймана ибн Ясара от ‘Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сказала: «Я никогда не видела, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смеялся во весь рот так, что я видела его язычок — он только улыбался». Она сказала: «И когда он видел облака или ветер, это было заметно по его лицу». Она сказала: «О Посланник Аллаха, я вижу, что люди, когда видят облака, радуются в надежде, что в них дождь, а я вижу, что когда ты их видишь, я замечаю на твоем лице неприязнь». Она сказала: «Он ответил: «О ‘Аиша, что дает мне гарантию того, что в них нет наказания? Ведь народ был подвергнут наказанию ветром, и народ увидел наказание и сказал: «Это туча, которая принесет нам дождь»».
Передали нам Харун ибн Ма‘руф, и Харун ибн Са‘ид аль-Айли, и аль-Валид ибн Шуджа‘ ас-Сукуни, аль-Валид сказал: передал мне, а двое других сказали: передал нам Ибн Вахб, сообщил мне Абу Сахр, от Шарика ибн ‘Абдаллаха ибн Аби Намира от Курайба, вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса, от ‘Абдаллаха ибн ‘Аббаса, что умер его сын в Кудайде или ‘Усфане, и он сказал: „О Курайб, посмотри, сколько людей собралось ради него“. Он сказал: „Я вышел, и оказалось, что люди собрались ради него, и я сообщил ему об этом“. Он спросил: „Ты скажешь, что их сорок?“ Он ответил: „Да“. Он сказал: „Выносите его, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Нет такого мусульманина, который умрет и над чьим телом встанут сорок человек, не придающих Аллаху ничего в сотоварищи, кроме как Аллах сделает их заступниками за него.“ И в версии Ибн Ма‘руфа (передано) от Шарика ибн Аби Намира от Курайба от Ибн ‘Аббаса.»
— да будет доволен им Аллах — говорил: „Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, давал мне дар, а я говорил: ‘Дай его тому, кто нуждается в нем больше меня’. Пока однажды он не дал мне имущество, и я сказал: ‘Дай его тому, кто нуждается в нем больше меня’. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‘
Бери его, и если что-то из этого имущества придет к тебе, когда ты не стремишься к нему и не просишь — бери его, а если нет, то не привязывай к этому свою душу’
Рассказал нам Харун ибн Ма‘руф, рассказал нам ибн Вахб, сообщил мне Юнус ибн Язид, от ибн Шихаба, от ‘Абдаллаха ибн аль-Хариса ибн Науфаля аль-Хашими, что ‘Абд аль-Мутталиб ибн Раби‘а ибн аль-Харис ибн ‘Абд аль-Мутталиб сообщил ему, что его отец Раби‘а ибн аль-Харис ибн ‘Абд аль-Мутталиб и аль-‘Аббас ибн ‘Абд аль-Мутталиб сказали ‘Абд аль-Мутталибу ибн Раби‘а и аль-Фадлю ибн ‘Аббасу: «Идите к Послу Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И он изложил хадис, подобный хадису Малика, и сказал в нем: «‘Али бросил свой рида (верхнюю накидку), затем прилег на него и сказал: «Я Абу Хасан, знатный и достойный. Клянусь Аллахом, я не сдвинусь с места, пока ваши сыновья не вернутся к вам с тем, с чем вы отправили их к Послу Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И он сказал в хадисе: «Затем он сказал нам: «Поистине, эти садака — лишь грязь людей, и они не дозволены Мухаммаду и роду Мухаммада». Также он сказал: затем Посол Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Позовите ко мне Махмию ибн Джаз‘а». И это был человек из племени Асад, которого Посол Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил ответственным за части [военной добычи]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ الْهَاشِمِيِّ، أَنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ بْنَ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ، بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ رَبِيعَةَ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَالْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالاَ لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ رَبِيعَةَ وَلِلْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ ائْتِيَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَقَالَ فِيهِ فَأَلْقَى عَلِيٌّ رِدَاءَهُ ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَيْهِ وَقَالَ أَنَا أَبُو حَسَنٍ الْقَرْمُ وَاللَّهِ لاَ أَرِيمُ مَكَانِي حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْكُمَا ابْنَاكُمَا بِحَوْرِ مَا بَعَثْتُمَا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ ثُمَّ قَالَ لَنَا " إِنَّ هَذِهِ الصَّدَقَاتِ إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ وَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلاَ لآلِ مُحَمَّدٍ " . وَقَالَ أَيْضًا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ادْعُوَا لِي مَحْمِيَةَ بْنَ جَزْءٍ " . وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَهُ عَلَى الأَخْمَاسِ .
, что он послал своего слугу с са' пшеницы и сказал: «Продай это, а затем купи на него ячменя». Слуга пошел и взял са' и еще немного сверху са'. Когда он пришел к Ма'мару, он сообщил ему об этом, и Ма'мар сказал ему: «Зачем ты это сделал? Ступай и верни это, и не бери иначе как равное за равное, ибо я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Еда за еду — равное за равное». Он сказал: И нашей едой в тот день был ячмень. Ему сказали: Но ведь это не то же самое (по виду)! Он ответил: Я боюсь, что это станет подобным».
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Право мусульманина, обладающего чем-либо, относительно чего он хочет составить завещание, не позволяет ему провести три ночи без того, чтобы его завещание не было записано у него»
. Абдулла ибн Умар сказал: «Не проходило для меня ни одной ночи с тех пор, как я услышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал это, чтобы моё завещание не было у меня»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهْوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَىْءٌ يُوصِي فِيهِ يَبِيتُ ثَلاَثَ لَيَالٍ إِلاَّ وَوَصِيَّتُهُ عِنْدَهُ مَكْتُوبَةٌ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مَا مَرَّتْ عَلَىَّ لَيْلَةٌ مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ إِلاَّ وَعِنْدِي وَصِيَّتِي .