Нам рассказали Сулейман ибн ‘Абдуррахман и ‘Али ибн Хаджр, они сказали: нам сообщил ‘Иса ибн Юнус, нам рассказал Хишам ибн ‘Урва, от ‘Абдуллаха ибн ‘Урвы, от ‘Урвы, от ‘Аиши, которая сказала: одиннадцать женщин сели и договорились друг с другом, что не будут скрывать ничего из новостей о своих мужьях. Первая сказала: Мой муж — верблюжье мясо, постное, на вершине горы, ни ровное, чтобы подняться, ни жирное, чтобы перенести. Вторая сказала: Мой муж, я не стану рассказывать о нем, я боюсь, что если начну, то не остановлюсь; если я упомяну его, то упомяну все его недостатки и пороки. Третья сказала: Мой муж — долговязый; если я выскажусь, то буду разведена, а если буду молчать, то останусь подвешенной. Четвертая сказала: Мой муж подобен ночи в Тихаме: ни жарко, ни холодно, нет страха и нет скуки. Пятая сказала: Мой муж, если входит, то он леопард, а если выходит, то он лев, и он не спрашивает о том, что поручил. Шестая сказала: Мой муж, если ест, то подгребает, если пьет, то выпивает до дна, если ложится, то укутывается, и не просовывает руку, чтобы узнать о моей печали. Седьмая сказала: Мой муж — бессильный или неспособный, неповоротливый; любая болезнь при нем — это беда; он либо разобьет тебе голову, либо сломает кость, либо соединит все это для тебя. Восьмая сказала: Мой муж на ощупь как кролик, а запах его — запах зарнаба (сладкопахнущего растения). Девятая сказала: Мой муж высокого положения, длинного пояса (символ высокого роста), с огромным пепелищем (много гостей), и его дом близок к месту собраний. Десятая сказала: Мой муж — Малик. А кто такой Малик? Малик лучше этого: у него верблюды, которых много у мест отдыха и мало на пастбищах, и когда они слышат звук лютни, то знают, что они обречены. Одиннадцатая сказала: Мой муж — Абу Зар‘. А кто такой Абу Зар‘? Он украсил мои уши драгоценностями и наполнил мои плечи жиром, он порадовал меня, и я стала довольна собой. Он нашел меня в семье с парой козочек, а сделал женщиной в семье с ржанием коней, топотом верблюдов, молотильщиками и просеивателями зерна. Рядом с ним я говорю — и меня не порицают, я сплю до утра, я пью и утоляю жажду. Мать Абу Зар‘а... Кто такая мать Абу Зар‘а? Её амбары полны, а дом просторен. Сын Абу Зар‘а... Кто такой сын Абу Зар‘а? Его ложе подобно очищенной веточке, и его насыщает кусок козленка. Дочь Абу Зар‘а... Кто такая дочь Абу Зар‘а? Послушна своему отцу, послушна своей матери, полна телом и вызывает зависть у соседки. Служанка Абу Зар‘а... Кто такая служанка Абу Зар‘а? Она не разглашает наши разговоры, не растрачивает наши запасы и не наполняет наш дом мусором. Она сказала: Абу Зар‘ вышел, когда мехи с молоком взбивались, и встретил женщину, у которой было двое детей, подобных леопардам, играющих гранатами под её поясом. Он дал мне развод и женился на ней. Я вышла замуж после него за знатного мужчину, который ездил верхом на породистой лошади, держал в руках копье, пригнал для меня много богатого скота и дал мне из всего по паре, сказав: Ешь, Умм Зар‘, и запасайся для своей родни. Она сказала: И если бы я собрала все то, что он мне дал, это не достигло бы даже самого маленького сосуда Абу Зар‘а. ‘Аиша сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Нам рассказал Малик ибн Исма‘ил, нам рассказал Зухайр от Хишама, от его отца, от Аиши, что Сауда бинт Зам‘а отдала свой день Аише, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
женщина, которая находится у мужчины, но он не питает к ней влечения и хочет развестись с ней, чтобы жениться на другой. Она говорит ему: «Удержи меня и не разводись со мной, а затем женись на другой (жене), и ты будешь освобожден от обязанности содержать меня и проводить со мной время (дежурство)». И это смысл слов Всевышнего:
(да будет доволен ею Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
во время своей болезни, от которой он скончался, спрашивал: «Где я завтра? Где я завтра?», желая [быть] в день Аиши. Его жены разрешили ему находиться там, где он пожелает, и он пребывал в доме Аиши, пока не скончался у нее. Аиша сказала: «Он скончался в тот день, когда была моя очередь, в моем доме. Аллах забрал его, когда голова его покоилась между моей грудью и горлом, а его слюна смешалась с моей»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْأَلُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ " أَيْنَ أَنَا غَدًا أَيْنَ أَنَا غَدًا ". يُرِيدُ يَوْمَ عَائِشَةَ، فَأَذِنَ لَهُ أَزْوَاجُهُ يَكُونُ حَيْثُ شَاءَ، فَكَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ حَتَّى مَاتَ عِنْدَهَا. قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَاتَ فِي الْيَوْمِ الَّذِي كَانَ يَدُورُ عَلَىَّ فِيهِ فِي بَيْتِي، فَقَبَضَهُ اللَّهُ، وَإِنَّ رَأْسَهُ لَبَيْنَ نَحْرِي وَسَحْرِي، وَخَالَطَ رِيقُهُ رِيقِي.
, что некая женщина сказала: «О Посланник Аллаха, у меня есть соперница (вторая жена), так есть ли на мне грех, если я буду притворяться, что муж дал мне то, чего он не давал?». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Тот, кто притворяется тем, что ему не было дано, подобен надевшему две одежды лжи»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ، عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّ امْرَأَةً، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي ضَرَّةً، فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي غَيْرَ الَّذِي يُعْطِينِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ ".
(да будет доволен ею Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О община Мухаммада,
нет никого более ревнивого, чем Аллах, когда Он видит, что Его раб или Его рабыня совершают прелюбодеяние. О община Мухаммада, если бы вы знали то, что знаю я, вы смеялись бы мало и плакали много»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ مَا أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَرَى عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ تَزْنِي يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ".
Нам рассказал Махмуд, нам рассказал Абу Усама, нам рассказал Хишам, сказавший: сообщил мне мой отец, от Асмы бинт Абу Бакр (да будет доволен ими Аллах), которая сказала: «Аз-Зубайр женился на мне, когда у него не было на земле ни имущества, ни рабов, ни чего-либо, кроме верблюда для ношения воды и его лошади. Я кормила его лошадь, носила воду, чинила его ведро и месила тесто, но я не умела хорошо печь, и за меня пекли мои соседки из числа ансаров, которые были правдивыми женщинами. Я носила на голове косточки [фиников] с земли аз-Зубайра, которую выделил ему Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а она находилась от меня на расстоянии двух третей фарсаха. Однажды я пришла, и косточки были у меня на голове, и я встретила Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а с ним была группа ансаров. Он позвал меня, затем сказал: «Их, их» (звук для присаживания верблюда), чтобы подвезти меня позади себя. Я постеснялась ехать с мужчинами и вспомнила об аз-Зубайре и его ревности, а он был самым ревнивым из людей. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) понял, что я постеснялась, и поехал дальше. Я пришла к аз-Зубайру и сказала: «Я встретила Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда на моей голове были косточки, а с ним была группа его сподвижников, и он остановил верблюда, чтобы я села, но я постеснялась его, зная о твоей ревности». Он сказал: «Клянусь Аллахом, то, что ты несешь косточки, для меня тяжелее, чем если бы ты поехала вместе с ним». Она сказала: «Позже Абу Бакр прислал мне слугу, который избавил меня от заботы о лошади, и это было для меня словно он освободил меня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ، وَمَا لَهُ فِي الأَرْضِ مِنْ مَالٍ، وَلاَ مَمْلُوكٍ، وَلاَ شَىْءٍ غَيْرَ نَاضِحٍ، وَغَيْرَ فَرَسِهِ، فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ، وَأَسْتَقِي الْمَاءَ، وَأَخْرِزُ غَرْبَهُ وَأَعْجِنُ، وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ، وَكَانَ يَخْبِزُ جَارَاتٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ، وَكُنْتُ أَنْقُلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِي، وَهْىَ مِنِّي عَلَى ثُلُثَىْ فَرْسَخٍ، فَجِئْتُ يَوْمًا وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَدَعَانِي ثُمَّ قَالَ " إِخْ إِخْ ". لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ، فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسِيرَ مَعَ الرِّجَالِ، وَذَكَرْتُ الزُّبَيْرَ وَغَيْرَتَهُ، وَكَانَ أَغْيَرَ النَّاسِ، فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي قَدِ اسْتَحْيَيْتُ فَمَضَى، فَجِئْتُ الزُّبَيْرَ فَقُلْتُ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَى رَأْسِي النَّوَى، وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَأَنَاخَ لأَرْكَبَ، فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ وَعَرَفْتُ غَيْرَتَكَ. فَقَالَ وَاللَّهِ لَحَمْلُكِ النَّوَى كَانَ أَشَدَّ عَلَىَّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ. قَالَتْ حَتَّى أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ بِخَادِمٍ يَكْفِينِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ، فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَنِي.
(да будет доволен ею Аллах), сказавшей: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал мне: «Я
ведь знаю, когда ты довольна мною, и когда ты гневаешься на меня». Она сказала: «Я спросила: «Откуда ты это знаешь?». Он ответил: «Когда ты довольна мною, ты говоришь: «Нет, клянусь Господом Мухаммада», а когда гневаешься, ты говоришь: «Нет, клянусь Господом Ибрахима»». Она сказала: «Я ответила: «Да, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, я лишь избегаю произносить твое имя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً، وَإِذَا كُنْتِ عَلَىَّ غَضْبَى ". قَالَتْ فَقُلْتُ مِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذَلِكَ فَقَالَ " أَمَّا إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لاَ وَرَبِّ مُحَمَّدٍ، وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى قُلْتِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ ". قَالَتْ قُلْتُ أَجَلْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أَهْجُرُ إِلاَّ اسْمَكَ.