«Если ты невиновна, то Аллах оправдает тебя, а если ты совершила грех, то попроси прощения у Аллаха и покайся перед Ним»
.
Я сказала: «Клянусь Аллахом, я не нахожу примера лучше, чем отец Юсуфа: «Терпение прекрасно, и Аллаха следует просить о помощи против того, что вы рассказываете» . И Аллах ниспослал: «Воистину, те, которые возвели навет...» — десять аятов»
Нам рассказал ‘Абд аль-‘Азиз ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Ибрахим ибн Са‘д, от Салиха, от Ибн Шихаба. Он сказал: меня известил ‘Урва ибн аз-Зубайр, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах. Она сказала ему, когда он спрашивал ее о словах Всевышнего Аллаха: «Когда же посланники приходили в отчаяние...» . [‘Урва] спросил: «Они были сочтены лжецами или их сочли лжецами?» ‘Аиша ответила: «Их сочли лжецами». Я сказал: «Так они же были уверены, что их народ счел их лжецами, и это не было лишь предположением?» Она ответила: «Да, клянусь своей жизнью, они были уверены в этом». Я сказал ей: «И они подумали, что их сочли лжецами?» Она сказала: «Упаси Аллах! Посланники не могли думать такое о своем Господе». Я спросил: «А что же это за аят?» Она ответила: «Это последователи посланников, которые уверовали в своего Господа и поверили им. Испытание затянулось для них, и помощь замедлилась, так что посланники пришли в отчаяние от тех, кто счел их лжецами из их народа, и посланники подумали, что их последователи сочли их лжецами, — тогда и пришла к ним помощь Аллаха» .
Нам рассказал Али ибн Абдулла, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим ибн Саад, нам рассказал мой отец от Салиха, от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил Али ибн Хусейн, что Хусейн ибн Али сообщил ему от Али (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) пришел ночью к нему и Фатиме и сказал: «Разве вы не совершите молитву?». «Побивая камнями сокровенное» — то, что не стало очевидным. {«Фуратан»} — раскаяние. {«Сурадикуха»} — подобно ограждению (сурадик) и комнате, которая окружает шатры. {«Юхавируху»} — от слова «мухавара» (диалог). «Лякинна хува-Ллаху Рабби» — то есть «но я — это Аллах, мой Господь», затем он опустил алиф и ввел одну нун в другую. {«Залякан»} — то, на чем не удерживается нога. «Хуналика-ль-виляяту» — масдар от «вали». {«Укубан»} — исход, «акба», «укба» и «укуба» означают одно и то же, и это — будущая жизнь. «Кибалян» и «кубулян» и «кабалян» — возобновление. {«Ли-юдхиду»} — чтобы устранить, «дахд» — это скольжение.
участил ниспослание откровений Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, перед его смертью, так что в это время откровений было больше всего, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался».
Рассказал нам Муса ибн Исма‘иль от Ибрахима ибн Са‘да, рассказал нам Ибн Шихаб от ‘Убейда ибн ас-Саббака о том, что Зайд ибн Сабит — да будет доволен им Аллах — сказал: Абу Бакр послал за мной после битвы при Йамаме, где погибли многие из числа сподвижников. У него находился ‘Умар ибн аль-Хаттаб. Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — сказал: «Ко мне пришел ‘Умар и сказал: «Поистине, убийства в день битвы при Йамаме были беспощадны к чтецам Корана. И я опасаюсь, что подобные убийства чтецов будут происходить и в других местах, из-за чего большая часть Корана может исчезнуть. Я считаю, что тебе следует отдать приказание собрать Коран». Я сказал ‘Умару: «Как ты можешь делать то, чего не делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» ‘Умар ответил: «Клянусь Аллахом, это — благо». И ‘Умар не переставал убеждать меня, пока Аллах не раскрыл мое сердце для этого, и я увидел то же, что увидел ‘Умар». Зайд продолжил: Абу Бакр сказал: «Ты молодой, разумный человек, и мы не обвиняем тебя ни в чем. Ты записывал откровения для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Разыщи же части Корана и собери их воедино». Клянусь Аллахом, если бы они поручили мне перенести гору с одного места на другое, это не было бы для меня тяжелее, чем то, что они приказали мне в отношении сбора Корана. Я сказал: «Как вы можете делать то, чего не делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Клянусь Аллахом, это — благо». И Абу Бакр не переставал убеждать меня, пока Аллах не раскрыл мое сердце для того, для чего раскрыл сердце Абу Бакра и ‘Умара — да будет доволен ими Аллах. Я стал искать Коран, собирая его на пальмовых листьях, белых камнях и со слов людей, пока не нашел последние аяты суры «Покаяние» у Абу Хузаймы аль-Ансари, которых не нашел больше ни у кого: «К вам явился Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете» до самого конца суры «Бара‘а». Эти свитки находились у Абу Бакра, пока Аллах не упокоил его, затем — у ‘Умара в течение всей его жизни, а затем — у Хафсы, дочери ‘Умара — да будет доволен ею Аллах».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ مَقْتَلَ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عِنْدَهُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنَّ عُمَرَ أَتَانِي فَقَالَ إِنَّ الْقَتْلَ قَدِ اسْتَحَرَّ يَوْمَ الْيَمَامَةِ بِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَسْتَحِرَّ الْقَتْلُ بِالْقُرَّاءِ بِالْمَوَاطِنِ، فَيَذْهَبَ كَثِيرٌ مِنَ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْمُرَ بِجَمْعِ الْقُرْآنِ. قُلْتُ لِعُمَرَ كَيْفَ تَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عُمَرُ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ. فَلَمْ يَزَلْ عُمَرُ يُرَاجِعُنِي حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِذَلِكَ، وَرَأَيْتُ فِي ذَلِكَ الَّذِي رَأَى عُمَرُ. قَالَ زَيْدٌ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّكَ رَجُلٌ شَابٌّ عَاقِلٌ لاَ نَتَّهِمُكَ، وَقَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَتَبَّعِ الْقُرْآنَ فَاجْمَعْهُ فَوَاللَّهِ لَوْ كَلَّفُونِي نَقْلَ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ مَا كَانَ أَثْقَلَ عَلَىَّ مِمَّا أَمَرَنِي مِنْ جَمْعِ الْقُرْآنِ قُلْتُ كَيْفَ تَفْعَلُونَ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَلَمْ يَزَلْ أَبُو بَكْرٍ يُرَاجِعُنِي حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِلَّذِي شَرَحَ لَهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَتَتَبَّعْتُ الْقُرْآنَ أَجْمَعُهُ مِنَ الْعُسُبِ وَاللِّخَافِ وَصُدُورِ الرِّجَالِ حَتَّى وَجَدْتُ آخِرَ سُورَةِ التَّوْبَةِ مَعَ أَبِي خُزَيْمَةَ الأَنْصَارِيِّ لَمْ أَجِدْهَا مَعَ أَحَدٍ غَيْرَهُ لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَتَّى خَاتِمَةِ بَرَاءَةَ، فَكَانَتِ الصُّحُفُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ ثُمَّ عِنْدَ عُمَرَ حَيَاتَهُ ثُمَّ عِنْدَ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ.
Рассказал нам Муса, рассказал нам Ибрахим, рассказал нам Ибн Шихаб о том, что Анас ибн Малик поведал ему, что Хузайфа ибн аль-Йаман прибыл к ‘Усману, когда тот собирал войско жителей Шама для завоевания Армении и Азербайджана вместе с жителями Ирака. Хузайфу испугали их разногласия в чтении, и Хузайфа сказал ‘Усману: «О повелитель правоверных, спаси эту общину, прежде чем они начнут разногласить в Писании, подобно иудеям и христианам». ‘Усман послал к Хафсе веление: «Пришли нам свитки, мы перепишем их в мусхафы (свитки), а затем вернем их тебе». Хафса отправила их ‘Усману, и он приказал Зайду ибн Сабиту, ‘Абдуллаху ибн аз-Зубайру, Са‘иду ибн аль-‘Асу и ‘Абдуррахману ибн аль-Харису ибн Хишаму переписать их в мусхафы. ‘Усман сказал троим курайшитам из этого числа: «Если вы и Зайд ибн Сабит в чем-либо разойдетесь во мнении относительно Корана, то пишите его на диалекте курайшитов, ибо он был ниспослан на их языке». Они так и сделали. Когда они закончили переписывать свитки в мусхафы, ‘Усман вернул оригинальные свитки Хафсе и разослал в каждый регион по одному экземпляру из тех, что они переписали. Он также приказал сжечь все остальные записи Корана на любых других свитках или книгах»..
— да будет доволен ими Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был
самым щедрым из людей на благое, и особенно щедрым он был в месяц Рамадан, когда с ним встречался Джибриль каждую ночь месяца Рамадан, пока не заканчивался месяц. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал ему Коран, и когда его встречал Джибриль, он был щедрее в добре, чем свободный ветер».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَجْوَدَ النَّاسِ بِالْخَيْرِ، وَأَجْوَدُ مَا يَكُونُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ لأَنَّ جِبْرِيلَ كَانَ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ حَتَّى يَنْسَلِخَ يَعْرِضُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقُرْآنَ، فَإِذَا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ كَانَ أَجْوَدَ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ.
Рассказал нам Абд аль-Азиз ибн Абдуллах, рассказал нам Ибрахим ибн Са’д от Салиха ибн Кайсана, от Ибн Шихаба, сказавшего: сообщил мне Салим ибн Абдуллах, что он слышал, как Абдуллах ибн Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, рассказывал, что Умар ибн аль-Хаттаб, когдаХафса бинт Умар овдовела после смерти Хунайса ибн Хузафы ас-Сахми — а он был из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и умер в Медине, — Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Я пришел к Усману ибн Аффану и предложил ему (в жены) Хафсу. Он сказал: «Я подумаю над своим делом». Прошло несколько ночей, затем он встретил меня и сказал: «Мне показалось, что мне не следует жениться в эти дни». Умар сказал: «Затем я встретил Абу Бакра ас-Сиддика и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт Умар». Абу Бакр промолчал и ничего не ответил мне. И я был на него более обижен, чем на Усмана. Прошло несколько ночей, и к ней посватался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я выдал ее за него. Встретив меня, Абу Бакр сказал: «Может быть, ты был обижен на меня, когда ты предложил мне Хафсу, а я ничего тебе не ответил?». Умар сказал: «Да». Абу Бакр сказал: «Ничто не помешало мне ответить тебе на твое предложение, кроме того, что я знал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней. Я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. А если бы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил ее (свободной), я бы принял твое предложение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ ـ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي. فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ لَقِيَنِي فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا. قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ زَوَّجْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا، وَكُنْتُ أَوْجَدَ عَلَيْهِ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ، فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ شَيْئًا. قَالَ عُمَرُ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ عَلَىَّ إِلاَّ أَنِّي كُنْتُ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ ذَكَرَهَا، فَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ تَرَكَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبِلْتُهَا.
, который сказал: Один иудей во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, напал на девушку, забрал украшения, которые были на ней, и размозжил ей голову камнем. Ее семья принесла ее к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была при последнем издыхании и потеряла способность говорить. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил ее: «Тебя убил такой-то?» — назвав не того, кто убил ее. Она покачала головой, что нет. Он спросил о другом человеке, не о том, кто убил ее. Она покачала головой, что нет. Тогда он спросил: «А такой-то?» — назвав ее убийцу. Она указала, что да. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал, чтобы его голову размозжили между двумя камнями.
Арабский текст с графой иснада
وَقَالَ الأُوَيْسِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ شُعْبَةَ بْنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ عَدَا يَهُودِيٌّ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَارِيَةٍ، فَأَخَذَ أَوْضَاحًا كَانَتْ عَلَيْهَا وَرَضَخَ رَأْسَهَا، فَأَتَى بِهَا أَهْلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ فِي آخِرِ رَمَقٍ، وَقَدْ أُصْمِتَتْ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَتَلَكِ فُلاَنٌ ". لِغَيْرِ الَّذِي قَتَلَهَا، فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ لاَ، قَالَ فَقَالَ لِرَجُلٍ آخَرَ غَيْرِ الَّذِي قَتَلَهَا، فَأَشَارَتْ أَنْ لاَ، فَقَالَ " فَفُلاَنٌ ". لِقَاتِلِهَا فَأَشَارَتْ أَنْ نَعَمْ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُضِخَ رَأْسُهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ.