Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Аля, нам рассказал Ибн аль-Мубарак, от Юнуса, от аз-Зухри, который сказал: мне рассказал Набхан, вольноотпущенник Умм Саламы, от Умм Саламы, которая сказала: Я была у Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и у него была Маймуна, когда подошел Ибн Умм Мактум, и это было после того, как нам было приказано соблюдать хиджаб. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Скройтесь от него». Мы сказали: «О Посланник Аллаха, разве он не слепой? Он не видит нас и не знает нас». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Разве вы обе слепые? Разве вы не видите его?» Абу Дауд сказал: это касается только жен Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Разве ты не видишь, что Фатима бинт Кайс выжидала установленный срок (идду) у Ибн Умм Мактума? Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал Фатиме бинт Кайс: «Выжидай (идду) у Ибн Умм Мактума, ведь он слепой человек, и ты будешь снимать свою одежду у него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي نَبْهَانُ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ مَيْمُونَةُ فَأَقْبَلَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أُمِرْنَا بِالْحِجَابِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " احْتَجِبَا مِنْهُ " . فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ أَعْمَى لاَ يُبْصِرُنَا وَلاَ يَعْرِفُنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَفَعَمْيَاوَانِ أَنْتُمَا أَلَسْتُمَا تُبْصِرَانِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً أَلاَ تَرَى إِلَى اعْتِدَادِ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ قَدْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ " اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ " .
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Воистине, Джибриль, мир ему, обещал мне встретиться со мной сегодня ночью, но не встретился». Затем ему пришло на ум, что под нашим ковром находится щенок. Он приказал его вывести, затем взял рукой воды и окропил место, где тот был. Когда Джибриль, мир ему, встретил его, он сказал: «Воистину, мы не входим в дом, в котором есть собака или изображение». На утро Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал убивать собак, и даже отдавал приказ убить собаку маленького ограждения, оставляя собаку большого ограждения.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ السَّبَّاقِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ وَعَدَنِي أَنْ يَلْقَانِيَ اللَّيْلَةَ فَلَمْ يَلْقَنِي " . ثُمَّ وَقَعَ فِي نَفْسِهِ جَرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ بِسَاطٍ لَنَا فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهِ مَاءً فَنَضَحَ بِهِ مَكَانَهُ فَلَمَّا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ إِنَّا لاَ نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَأْمُرُ بِقَتْلِ كَلْبِ الْحَائِطِ الصَّغِيرِ وَيَتْرُكُ كَلْبَ الْحَائِطِ الْكَبِيرِ .
сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Время приблизится, знания уменьшатся, появятся смуты, в сердцах людей поселится скупость, и участится хардж». Его спросили: «О Посланник Аллаха, что такое хардж?». Он ответил: «Убийства, убийства».
, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Женщина — то есть, заимствовала украшения от людей, которых знают, а ее не знают, — затем продала их. Ее схватили, привели к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он приказал
отсечь ей руку. Она была той, за которую просил Усама ибн Зайд, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал о ней то, что сказал».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّ عَائِشَةَ رضى الله عنها قَالَتِ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ - تَعْنِي - حُلِيًّا عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ وَلاَ تُعْرَفُ هِيَ فَبَاعَتْهُ فَأُخِذَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهَا وَهِيَ الَّتِي شَفَعَ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَالَ .
Нам рассказал Мухаммад ибн Яхья, нам рассказал Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма’мар от аз-Зухри, который сказал: «Нам рассказал мужчина из племени Музейна», х, и нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал Анбаса, нам рассказал Юнус, который сказал: сказал Мухаммад ибн Муслим: «Я слышал от человека из Музейны из тех, кто следует за знанием и заучивает его» — затем они сошлись — «а мы находились у Саида ибн аль-Мусайяба, и он рассказал нам от Абу Хурайры — а это хадис Ма’мара, и он более полный — он сказал: «Совершили прелюбодеяние мужчина из числа иудеев и женщина, и некоторые из них сказали другим: «Пойдемте с нами к этому Пророку, ибо он Пророк, посланный с облегчением, если он вынесет нам фетву, отличную от побивания камнями, мы примем ее и будем ссылаться на нее перед Аллахом, сказав: «Это фетва одного из твоих пророков». Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а он сидел в мечети среди своих сподвижников, и они сказали: «О Абу аль-Касим, что ты скажешь о мужчине и женщине, которые совершили прелюбодеяние?». Он не сказал им ни слова, пока не пришел в их дом для изучения Писания, встал у двери и сказал: «Заклинаю вас Аллахом, Который ниспослал Тору Мусе, что вы находите в Торе относительно того, кто совершил прелюбодеяние, будучи в браке (мухсан)?». Они ответили: «Его покрывают сажей, бьют по лицу и секут» — а «таджбия» (побивание камнями) — это когда двух прелюбодеев сажают на осла спинами друг к другу и возят их по улицам. Он сказал, и замолчал один юноша из их числа. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел, что он молчит, он настоятельно потребовал от него ответа. Тот сказал: «О Аллах, если Ты заклинаешь нас, то мы находим в Торе побивание камнями (раджм)». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Почему же вы первыми нарушили веление Аллаха?». Он ответил: «Прелюбодеяние совершил человек, состоящий в родстве с одним из наших царей, и с него сняли наказание в виде побивания камнями. Затем совершил прелюбодеяние другой человек из знатной семьи, и он хотел побить его камнями, но его соплеменники преградили ему путь и сказали: «Не будет побит наш товарищ, пока ты не приведешь своего (родственника) и не побьешь его камнями», и тогда они договорились об этом наказании между собой». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «А я выношу решение согласно тому, что в Торе». И он приказал наказать их, и они были побиты камнями». Аз-Зухри сказал: «До нас дошло, что этот аят был ниспослан о них: «Воистину, Мы ниспослали Тору, в которой содержится верное руководство и свет. Пророки, которые покорились, выносили по ней решения...» — и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был одним из них».