Нам рассказал Абу-ль-Валид, нам рассказал Ибрахим ибн Са‘д, нам рассказал аз-Зухри, от Хинд бинт аль-Харис, от Умм Саламы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, закончив молитву приветствием (салямом), оставался на своем месте некоторое время. Сказал Ибн Шихаб: «Мы полагаем — а Аллаху ведомо лучше, — что для того, чтобы успели уйти женщины, уходящие (из мечети)». И сказал Ибн Абу Марьям: нас известил Нафи‘ ибн Йазид, он сказал: меня известил Джа‘фар ибн Раби‘а, что Ибн Шихаб написал ему и сказал: меня известила Хинд бинт аль-Харис аль-Фирасийя от Умм Саламы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, (которая была из ее близких подруг), и она сказала: «Он произносил приветствие, и женщины уходили и входили в свои дома прежде, чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, успевал уйти (с места молитвы)». И сказал
известила его, а она была замужем за Ма‘бадом ибн аль-Микдадом — он был союзником рода Бану Зухра — и она входила к женам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И сказал
Нам рассказал Саид ибн Уфайр, который сказал: нам рассказал ибн Вахб от Юнуса от ибн Шихаба, Ата утверждает, что Джабир ибн Абдуллах утверждал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто съел чеснок или лук, пусть держится от нас подальше — или сказал — пусть держится подальше от нашей мечети и сидит дома». И однажды Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли котел, в котором были овощи, и он почувствовал их запах. Он спросил, и ему сообщили, какие овощи в нем находятся, после чего сказал: «Приблизьте его», обращаясь к одному из своих сподвижников, который был рядом. Когда он увидел это, то побрезговал есть их. Пророк сказал: «Ешь, ведь я веду беседу с Тем, с Кем ты не ведешь».. Ахмад ибн Салих сказал со слов ибн Вахба: «Принесли блюдо». Ибн Вахб сказал: то есть поднос, на котором были овощи. Аль-Лайс и Абу Сафван не упомянули от Юнуса историю про котел, и я не знаю, является ли это словами аз-Зухри или это часть хадиса.
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что женщины во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«когда заканчивали обязательную молитву (приветствием), вставали, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мужчины, совершавшие молитву вместе с ним, оставались сидеть столько, сколько было угодно Аллаху. А когда вставал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вставали и мужчины».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَتْنِي هِنْدُ بِنْتُ الْحَارِثِ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ النِّسَاءَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ إِذَا سَلَّمْنَ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ قُمْنَ، وَثَبَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ صَلَّى مِنَ الرِّجَالِ مَا شَاءَ اللَّهُ، فَإِذَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ الرِّجَالُ.
Нам рассказал Бишр ибн Мухаммад, он сказал: нам сообщил ‘Абдуллах, он сказал: нам сообщил Юнус от аз-Зухри, он сказал: нам сообщил Салим ибн ‘Абдуллах от Ибн ‘Умара — да будет доволен Аллах ими обоими — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Каждый из вас — пастырь». Аль-Лайс добавил: Юнус сказал: «Рузайк ибн Хукайм написал Ибн Шихабу — а я был в тот день с ним в Вади аль-Кура: „Считаешь ли ты, что мне следует проводить пятничную молитву?“. Рузайк был наместником на земле, которую обрабатывал, и там была группа людей из числа суданцев и других, а сам Рузайк в тот день был в Айле. Ибн Шихаб написал — а я слышал, — повелев ему проводить пятничную молитву, сообщив ему, что Салим рассказал ему о том, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар говорил: „Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Каждый из вас — пастырь и каждый из вас несет ответственность за свою паству. Имам — пастырь и несет ответственность за свою паству, человек — пастырь в своей семье и несет ответственность за свою паству, женщина — пастырь в доме своего мужа и несет ответственность за свою паству, слуга — пастырь в имуществе своего господина и несет ответственность за свою паству“ — он сказал: „И я думаю, что он также сказал: „...и человек — пастырь в имуществе своего отца и несет ответственность за свою паству. И каждый из вас — пастырь и несет ответственность за свою паству““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " كُلُّكُمْ رَاعٍ ". وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ يُونُسُ كَتَبَ رُزَيْقُ بْنُ حُكَيْمٍ إِلَى ابْنِ شِهَابٍ ـ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِوَادِي الْقُرَى ـ هَلْ تَرَى أَنْ أُجَمِّعَ. وَرُزَيْقٌ عَامِلٌ عَلَى أَرْضٍ يَعْمَلُهَا، وَفِيهَا جَمَاعَةٌ مِنَ السُّودَانِ وَغَيْرِهِمْ، وَرُزَيْقٌ يَوْمَئِذٍ عَلَى أَيْلَةَ، فَكَتَبَ ابْنُ شِهَابٍ ـ وَأَنَا أَسْمَعُ ـ يَأْمُرُهُ أَنْ يُجَمِّعَ، يُخْبِرُهُ أَنَّ سَالِمًا حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، الإِمَامُ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي أَهْلِهِ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا وَمَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا، وَالْخَادِمُ رَاعٍ فِي مَالِ سَيِّدِهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ـ قَالَ وَحَسِبْتُ أَنْ قَدْ قَالَ ـ وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي مَالِ أَبِيهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ".
«Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакра и ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, первый призыв в пятницу звучал тогда, когда имам садился на минбар. Когда же во времена халифата ‘Усмана, да будет доволен им Аллах, людей стало много, ‘Усман приказал в пятницу совершать третий призыв, и он был провозглашен на аз-Заура, и этот порядок утвердился»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ إِنَّ الأَذَانَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ كَانَ أَوَّلُهُ حِينَ يَجْلِسُ الإِمَامُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى الْمِنْبَرِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَلَمَّا كَانَ فِي خِلاَفَةِ عُثْمَانَ ـ رضى الله عنه ـ وَكَثُرُوا، أَمَرَ عُثْمَانُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِالأَذَانِ الثَّالِثِ، فَأُذِّنَ بِهِ عَلَى الزَّوْرَاءِ، فَثَبَتَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ.
сообщила ему, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, однажды ночью вышел в полночь и помолился в мечети, и люди помолились вместе с ним. Наступило утро, люди стали говорить об этом, и собралось их больше, и они помолились вместе с ним. Наступило утро, люди стали говорить об этом, и на третью ночь людей в мечети стало много. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел, и они помолились вместе с ним. Когда наступила четвертая ночь, мечеть не вместила всех желающих, и он вышел только на утреннюю молитву. Когда он закончил рассветную молитву, он обратился к людям, произнес ташаххуд, а затем сказал:
«А затем, ваше присутствие не осталось для меня скрытым, но я побоялся, что это будет предписано вам, и вы не сможете справиться с этим».
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, он сказал: мне рассказал аль-Лайс от Укайля от Ибн Шихаба, а также (другая цепочка) мне рассказал Ахмад ибн Салих, он сказал: нам рассказал Анбаса, он сказал: нам рассказал Юнус от Ибн Шихаба, мне рассказал Урва от Аиши, супруги Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), которая сказала: «Во время жизни Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) произошло солнечное затмение. Он вышел в мечеть, и люди выстроились рядами за ним. Он произнес такбир и прочитал длинную суру, затем произнес такбир и совершил долгий поясной поклон, затем сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет». После этого он встал и не совершил земной поклон, а прочитал длинное чтение, которое было короче первого. Затем он произнес такбир и совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем он сказал: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет, Господь наш, и Тебе хвала». Затем он совершил земной поклон. После этого в последнем ракате он сделал то же самое, совершив в итоге четыре поясных и четыре земных поклона. Солнце прояснилось прежде, чем он закончил молитву. Затем он встал, воздал Аллаху хвалу, подобающую Ему, и сказал: «Они (солнце и луна) — два знамения из знамений Аллаха, и они не затмеваются из-за смерти кого-либо или жизни кого-либо. Если увидите их, то поспешите к молитве»». Касир ибн Аббас рассказывал, что Абдуллах ибн Аббас — да будет доволен Аллах ими обоими — в день солнечного затмения рассказывал то же самое, что и Урва со слов Аиши. Я сказал Урве: «Твой брат (Абдуллах ибн аз-Зубайр) в день затмения в Медине совершил всего лишь два раката, как утреннюю молитву». Он ответил: «Да, потому что он совершил ошибку относительно Сунны» .
Нам рассказал Абу аль-Яман, он сказал: нас известил Шу’айб от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Салим от ’Абдуллаха ибн ‘Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что он сказал: Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ, если его торопила дорога в пути, откладывал вечернюю молитву (магриб), чтобы объединить её с ночной (иша). Салим сказал: И ‘Абдуллах поступал так же, если его торопила дорога. Аль-Лайс добавил: мне рассказалЮнус от Ибн Шихаба, что Салим сказал: Ибн ‘Умар — да будет доволен Аллах ими обоими, — объединял вечернюю и ночную молитвы в Муздалифе. Салим сказал: И Ибн ‘Умар отложил вечернюю молитву, так как его срочно позвали к его жене Сафийе бинт Аби ‘Убайд, и я сказал ему: «Молитва!». Он ответил: «Продолжай путь». Я снова сказал: «Молитва!». Он ответил: «Продолжай путь». И так он ехал, пока они не проехали две или три мили, затем он остановился, помолился и сказал: «Так я видел, как Пророк ﷺ молился, если его торопила дорога». И ‘Абдуллах сказал: Я видел, как Пророк ﷺесли его торопила дорога, откладывал вечернюю молитву, совершал её в три рака’ата, затем давал салям. После чего он почти не медлил, прежде чем провозглашал икамат для ночной молитвы, совершал её в два рака’ата, затем давал салям и не совершал дополнительных молитв после ночной, пока не вставал среди ночи.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ. قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ. قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. فَقُلْتُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ.
Нам рассказал Абу-ль-Йаман, он сказал: нас известил Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: меня известил Салим, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Я видел, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спешил в пути, он откладывал вечернюю молитву (магриб), чтобы объединить ее с ночной (‘иша)». Салим сказал: «И ‘Абдуллах делал так, когда спешил в пути». Аль-Лайс добавил: он сказал: меня известил Йунус, от Ибн Шихаба: Салим сказал: «Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, объединял вечернюю и ночную молитвы в Муздалифе». Салим сказал: «И ‘Абдуллах отложил вечернюю молитву, когда к нему пришла весть о болезни его жены Сафийи бинт Абу ‘Убайд. Я сказал ему: «Молитва!». Он ответил: «Едем». Я сказал: «Молитва!». Он ответил: «Едем». И он проехал две или три мили, затем остановился, совершил молитву, а затем сказал: «Так я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал молитву, когда спешил в пути»». ‘Абдуллах сказал: «Я видел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда спешил в пути, откладывал вечернюю молитву, совершал ее в три рака‘ата, а затем давал приветствие. Затем он немного ждал, пока не объявляли ночную молитву, совершал ее в два рака‘ата, а затем давал приветствие. И он не совершал добровольных молитв после ночной, пока не вставал среди ночи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ. قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ. قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. فَقُلْتُ الصَّلاَةُ. فَقَالَ سِرْ. حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ. وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ.
: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал добровольную молитву на верблюде в любую сторону, куда бы он ни направлялся, и совершал на нем молитву витр, но не совершал на нем обязательную молитву.