Передал нам аль-Ансари, передал нам Ма'н, передал нам Малик. И (также) передал нам Кутайба от Малика от Нафи'а, 'Абдуллаха ибн Динара и Зайда ибн Асляма, все они передают от 'Абдуллаха ибн 'Умара, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Аллах не посмотрит в День воскрешения на того, кто волочил свою одежду из высокомерия». Абу 'Иса сказал: По этой теме есть хадисы от Хузайфы, Абу Са'ида, Абу Хурайры, Самуры, Абу Зарра, 'Аиши и Хубайба ибн Мугфиля. Хадис Ибн 'Умара — хороший, достоверный (хасан сахих) хадис.
, чтобы навестить его. Он сказал: и нашел я у него Сахля ибн Хунайфа. Он сказал:
Абу Тальха позвал человека, чтобы тот убрал подстилку, которая была под ним. Сахль спросил его: «Зачем ты убираешь ее?». Тот ответил: «Потому что на ней есть изображения, а пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал то, что ты знаешь». Сахль спросил: «Разве он не сказал: „За исключением того, что является узором на ткани“?». Тот ответил: «Да, но для меня так спокойнее».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-то из вас надевает обувь, пусть начинает с правой, а если снимает, пусть начинает с левой. Пусть правая будет первой из них при надевании и последней при снимании».
Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих (хороший достоверный)».
, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел гость-неверующий. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал дать ему овцу, ее подоили, и он выпил [молоко], затем другую — он выпил, затем еще одну — он выпил, пока не выпил молоко семи овец. На следующее утро он принял ислам. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал дать ему овцу, ее подоили, и он выпил ее молоко. Затем он приказал дать ему другую, но он не допил ее. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Верующий пьет одной кишкой, а неверующий пьет семью кишками»
. Абу Иса сказал: этот хадис хороший, достоверный, редкий [по пути передачи] от Сухайля
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَافَهُ ضَيْفٌ كَافِرٌ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ فَحُلِبَتْ فَشَرِبَ ثُمَّ أُخْرَى فَشَرِبَهُ ثُمَّ أُخْرَى فَشَرِبَهُ حَتَّى شَرِبَ حِلاَبَ سَبْعِ شِيَاهٍ ثُمَّ أَصْبَحَ مِنَ الْغَدِ فَأَسْلَمَ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ فَحُلِبَتْ فَشَرِبَ حِلاَبَهَا ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِأُخْرَى فَلَمْ يَسْتَتِمَّهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُؤْمِنُ يَشْرَبُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَشْرَبُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ سُهَيْلٍ .
, что Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
принесли молоко, разбавленное водой. Справа от него сидел бедуин, а слева — Абу Бакр. Он попил, затем дал бедуину и сказал: „Справа, (затем) справа“».
Он сказал: «В этой главе есть хадисы от Ибн Аббаса, Сахля ибн Сада, Ибн Умара и Абдуллаха ибн Бусра». Абу Иса сказал: «Это хороший достоверный (хасан сахих) хадис».
, от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) подобное этому. Этот хадис является хасан гариб сахих. Абуль-Гайс — его зовут Салим, вольноотпущенник ‘Абдуллаха ибн Мути‘. Саур ибн Зайд — мединский передатчик, а Саур ибн Язид — сирийский.
, что некоторые люди из ансаров попросили [о чем-то] Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он дал им. Затем они снова попросили его, и он дал им. Потом он сказал:
«То, что у меня есть из блага, я никогда не утаю от вас. Того, кто стремится к целомудрию, Аллах сделает целомудренным, того, кто стремится к независимости от других, Аллах избавит от нужды, и того, кто проявляет терпение, Аллах наделит терпением. И никому не было даровано ничего более благого и обширного, чем терпение»
. Абу ‘Иса сказал: В этой главе есть хадис от Анаса. Этот хадис хасан, сахих. От Малика этот хадис был передан [со словами]: «Я никогда не скрою это от вас». Смысл их один, он означает: «Я не буду удерживать это от вас»