Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Яхья от Исмаила, он сказал: мне рассказал Кайс от Абу Мас’уда, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Солнце и луна не затмеваются из-за чьей-либо смерти или жизни, однако они — два знамения из знамений Аллаха. Если увидите их, то молитесь» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا ".
говорили во время молитвы во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и один из нас обращался к своему товарищу по нужде, пока не низошел аят: «Оберегайте молитвы...» (Коран 2:238), и тогда нам было приказано молчать.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Зависть позволительна лишь в двух случаях: (в отношении) человека, которому Аллах даровал имущество и он расходует его (на пути) истины, и человека, которому Аллах даровал мудрость и он судит на ее основе и обучает ей“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَسَلَّطَهُ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ حِكْمَةً فَهْوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا ".
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил умру, обошел вокруг Дома (Каабы) и совершил два ракаата позади макама (Ибрахима), а вместе с ним были люди, которые скрывали его от (других) людей»
.
Тогда один человек спросил его: «Вошел ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Каабу?», он ответил: «Нет»
«Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил умру, и мы совершили ее вместе с ним. Когда он вошел в Мекку, он совершил обход, и мы совершили обход вместе с ним. Он пришел к ас-Сафе и аль-Марве, и мы пришли туда вместе с ним. Мы защищали его от жителей Мекки, чтобы никто не бросил в него [камень или что-либо еще]». Его спросил мой товарищ: «Входил ли он в Каабу?». Он ответил: «Нет». Затем он [Пророк] сказал Хадидже: «Обрадуй Хадиджу домом в Раю из тростника (жемчужных палат), в котором нет шума и нет усталости».
«Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил умру, и мы совершили её вместе с ним. Когда он вошел в Мекку, он совершил обход, и мы совершили обход вместе с ним, и он пришел к ас-Сафе и аль-Марве, и мы пришли к ним вместе с ним. Мы защищали его от жителей Мекки, чтобы никто не бросил в него ничего». Один из моих товарищей спросил его: «Входил ли он в Каабу?». Он ответил: «Нет». Он сказал: «Расскажи нам, что он сказал Хадидже». Он ответил: «Обрадуйте Хадиджу домом в Раю из полого жемчуга, в котором не будет ни шума, ни усталости».
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в
свидетельстве о том, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, в совершении молитвы, выплате закята, слушании и подчинении, и в искреннем отношении к каждому мусульманину»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، سَمِعْتُ جَرِيرًا ـ رضى الله عنه ـ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ.
о том, что когда он пришел, желая (принять) Ислам, вместе с ним был его слуга, и каждый из них потерял другого. После этого он (слуга) пришел, когда Абу Хурайра сидел вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха). Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О Абу Хурайра, вот твой слуга пришел к тебе». Тот сказал: «Я свидетельствую перед тобой, что он свободен». Он сказал: и это было в то время, когда он говорил: «О, как длинна и утомительна эта ночь, хотя (даже) из обители неверия она спасла»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ لَمَّا أَقْبَلَ يُرِيدُ الإِسْلاَمَ وَمَعَهُ غُلاَمُهُ، ضَلَّ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ صَاحِبِهِ، فَأَقْبَلَ بَعْدَ ذَلِكَ وَأَبُو هُرَيْرَةَ جَالِسٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، هَذَا غُلاَمُكَ قَدْ أَتَاكَ ". فَقَالَ أَمَا إِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّهُ حُرٌّ. قَالَ فَهُوَ حِينَ يَقُولُ يَا لَيْلَةً مِنْ طُولِهَا وَعَنَائِهَا عَلَى أَنَّهَا مِنْ دَارَةِ الْكُفْرِ نَجَّتِ