Нам рассказал Яхья ибн Яхья ат-Тамими и Абу ар-Раби’ аз-Захрани. Яхья сказал: нам сообщил Хаммад ибн Зайд, а Абу ар-Раби’ сказал: нам рассказал Хаммад, от ’Амра ибн Динара, от Са’ида ибн аль-Хувайриса, от Ибн ’Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел из туалета, «ему принесли еду, и ему напомнили об омовении, на что он сказал: „Я хочу помолиться, поэтому совершу омовение“».
говорил: «Мы были у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
и он пришел из уборной, и была принесена еда, и ему сказали: „Разве ты не совершишь омовение?“ — на что он сказал: „Зачем? Чтобы я совершил омовение, когда буду молиться?“»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился по нужде, а когда вернулся, ему была предложена еда. Ему сказали: „О Посланник Аллаха, разве ты не совершишь омовение?“ Он сказал: „Зачем? Для молитвы?“»
говорил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
справил нужду в отхожем месте, затем ему пододвинули еду, и он поел, не коснувшись воды. И добавил мне Амр ибн Динар от Саида ибн аль-Хувайриса, что Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: «Ты не совершил омовение», на что он ответил: «Я не собирался совершать молитву, чтобы совершать омовение».
Амр утверждал, что слышал это от Саида ибн аль-Хувайриса.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ حُوَيْرِثٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى حَاجَتَهُ مِنَ الْخَلاَءِ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فَأَكَلَ وَلَمْ يَمَسَّ مَاءً . قَالَ وَزَادَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قِيلَ لَهُ إِنَّكَ لَمْ تَوَضَّأْ قَالَ " مَا أَرَدْتُ صَلاَةً فَأَتَوَضَّأَ " . وَزَعَمَ عَمْرٌو أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ .
— в хадисе Хаммада: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, входил в отхожее место», а в хадисе Хушайма: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, входил в нужник, он говорил:
«О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от скверны и вредоносных [злых духов]»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَقَالَ، يَحْيَى أَيْضًا أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، - فِي حَدِيثِ حَمَّادٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ الْخَلاَءَ وَفِي حَدِيثِ هُشَيْمٍ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا دَخَلَ الْكَنِيفَ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ " .
, который сказал: была объявлена молитва, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в тайном разговоре с мужчиной — в хадисе Абд аль-Вариса: «Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вел тайный разговор с мужчиной, и он не встал на молитву до тех пор, пока люди не уснули».
, который сказал: была объявлена молитва, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вел тайный разговор с мужчиной, и он продолжал вести с ним тайный разговор до тех пор, пока
его сподвижники не уснули, затем он пришел и совершил с ними молитву».
«Была объявлена ночная молитва (иша), и один человек сказал: «У меня есть нужда». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, ведя с ним тайный разговор, пока люди — или некоторые из людей — не уснули, затем они помолились».