Нам сообщили Мухаммад ибн Салама и аль-Харис ибн Мискин, читая это ему, пока я слушал (и формулировка принадлежит ему), со слов Ибн аль-Касима, он сказал: мне поведал Малик со слов
запретил продажу хабаль аль-хабаля. Это была сделка, которую совершали люди во времена джахилийи: человек покупал верблюдицу в рассрочку до тех пор, пока верблюдица не родит, а затем пока не родит та, что находится у нее во чреве.
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Затягивание выплаты долга богатым человеком — несправедливость, и если кто-либо из вас будет направлен к состоятельному человеку, пусть принимает это»
Сказал аль-Харис ибн Мискин, читая это в моем присутствии, от Ибн аль-Касима: мне рассказал Малик, от Яхья ибн Са‘ида, от Бушайра ибн Ясара, что он сообщил ему, будто ‘Абдуллах ибн Сахль аль-Ансари и Мухаййиса ибн Мас‘уд отправились в Хайбар. Они разошлись по своим нуждам, и ‘Абдуллах ибн Сахль был убит. Мухаййиса прибыл [в Медину], и он вместе со своим братом Хуваййисой и ‘Абдуррахманом ибн Сахлем пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. ‘Абдуррахман хотел начать говорить, так как он был ближе к брату [по возрасту или положению], но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть говорит старший, старший». Заговорили Хуваййиса и Мухаййиса и рассказали о деле ‘Абдуллаха ибн Сахля. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им:«Вы принесете пятьдесят клятв и добьетесь крови вашего товарища или вашего убийцы?» Малик сказал: Яхья сказал: Бушайр полагал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выплатил выкуп за него из своих средств. Ему возразил Са‘ид ибн ‘Убейд ат-Таи.
Арабский текст с графой иснада
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ الأَنْصَارِيَّ وَمُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقَا فِي حَوَائِجِهِمَا فَقُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ فَقَدِمَ مُحَيِّصَةُ فَأَتَى هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لِيَتَكَلَّمَ لِمَكَانِهِ مِنْ أَخِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَبِّرْ كَبِّرْ " . فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ فَذَكَرُوا شَأْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَهْلٍ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَحْلِفُونَ خَمْسِينَ يَمِينًا وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ أَوْ قَاتِلِكُمْ " . قَالَ مَالِكٌ قَالَ يَحْيَى فَزَعَمَ بُشَيْرٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَاهُ مِنْ عِنْدِهِ . خَالَفَهُمْ سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّائِيُّ .
. Прощение — это когда принимают дийю при умышленном убийстве; «следование по обычаю» — он говорит: требует по обычаю; «уплата с благодеянием» — он выплачивает с благодеянием.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вынес решение относительно плода (зародыша), убитого в утробе матери, выплатить гурру — раба или рабыню. Тот, против кого было вынесено решение, сказал: 'Как мне платить за того, кто не пил, не ел, не закричал и не говорил? Ведь подобное считается никчемным!' Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Это лишь один из прорицателей'.
Арабский текст с графой иснада
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الْجَنِينِ يُقْتَلُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ وَلِيدَةٍ فَقَالَ الَّذِي قَضَى عَلَيْهِ كَيْفَ أُغَرَّمُ مَنْ لاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلَ وَلاَ اسْتَهَلّ وَلاَ نَطَقَ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذَا مِنَ الْكُهَّانِ " .
, что книга, которую написал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для ‘Амра ибн Хазма о выкупах гласит: «Поистине,
за убийство человека — сто верблюдов; за нос, если он полностью отрезан, — сто верблюдов; за рану, дошедшую до оболочки мозга (ма’мума), — треть стоимости жизни; за проникающее ранение (джаифа) — столько же; за руку — пятьдесят; за глаз — пятьдесят; за ногу — пятьдесят; за каждый палец из тех, что там есть, — десять верблюдов; за зуб — пять; и за рану, обнажающую кость (мудиха), — пять»