Передал нам Мусаддад ибн Мусархад, передал нам Абд аль-Варис, от Исмаила ибн Умайи, от аз-Зухри, он сказал: Мы были у Умара ибн Абд аль-Азиза, и мы упомянули временный брак женщин, и сказал ему человек, которого звали Раби ибн Сабра: Я свидетельствую о своём отце, что он передал, что Посланник Аллаха ﷺ запретил это во время прощального хаджа.
, он сказал: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда мы были в Усфане, Сурака ибн Малик аль-Мудлиджи сказал ему: «О Посланник Аллаха, вынеси для нас решение, словно мы были рождены только сегодня». Он сказал: «Воистину, Всевышний Аллах
включил в ваш хадж умру. Поэтому, когда вы прибудете, то кто совершит таваф вокруг Дома, а также между Сафой и Марвой, тот освободился (вышел из состояния ихрама), кроме того, у кого есть хади (жертвенный скот)».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
остановился на месте мечети под деревом дум, пробыл там три дня, а затем отправился в Табук. Племя Джухайна настигло его в ар-Рахбе. Он спросил их: «Кто жители Зиль-Марвы?» Они ответили: «Бану Рифаа из Джухайны». Он сказал: «Я выделил её Бану Рифаа». Они разделили её, и среди них были те, кто продал её, и те, кто удержал. Затем я спросил его отца
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил мут‘а, и отправился я с одним человеком к женщине из племени Бану Амир, и предложили мы ей себя. Она спросила: «Что вы мне дадите?», и я сказал: «Мой плащ (рида)». Мой товарищ сказал: «Мой плащ». Плащ моего товарища был лучше моего, а я был моложе его. Когда она смотрела на плащ моего товарища, он ей нравился, а когда смотрела на меня, я ей нравился. Затем она сказала: «Ты и твой плащ меня устроят». Я оставался с ней три дня, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, у кого есть кто-то из этих женщин, с которыми он совершил мут‘а, пусть отпустит ее».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Обучайте ребенка молитве, когда ему исполнится семь лет, и бейте его за неё, когда ему исполнится десять»
. Абу ‘Иса сказал: По этой теме есть хадисы от ‘Абдуллы ибн ‘Амра. Абу ‘Иса сказал: Хадис Сабры ибн Ма‘бада аль-Джухани — хадис хасан сахих. Практика некоторых ученых соответствует этому, этого мнения придерживаются Ахмад и Исхак. Они сказали: «Если мальчик после десяти лет пропускает молитву, он должен восполнить её». Абу ‘Иса сказал: Сабра — это ибн Ма‘бад аль-Джухани, также говорят, что он ибн ‘Авсаджа
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абда ибн Сулейман, от Абдульазиза ибн Умара, от ар-Раби ибн Сабры, от его отца, который сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в прощальное паломничество, и они сказали: «О Посланник Аллаха, одиночество стало для нас невыносимым». Он сказал: «Пользуйтесь этими женщинами (вступайте в брак мута)». Мы пришли к ним, но они отказались выйти за нас замуж, пока мы не назначим между нами и ими срок. Они упомянули об этом Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: «Назначьте между вами и ими срок». И я вышел вместе с двоюродным братом, у него был плащ и у меня был плащ, и его плащ был лучше моего, а я был моложе его. Мы пришли к женщине, и она сказала: «Плащ, как плащ». Я женился на ней и остался у нее в ту ночь, а затем утром я увидел Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), стоящего между углом (Каабы) и дверью, и он говорил: «О люди, я разрешал вам временный брак (истимта’а). И вот, воистину, Аллах запретил его до самого Дня воскресения. И у кого есть что-то из них (женщин временного брака), пусть отпустит ее и не берите ничего из того, что вы дали им».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْعُزْبَةَ قَدِ اشْتَدَّتْ عَلَيْنَا . قَالَ " فَاسْتَمْتِعُوا مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ " . فَأَتَيْنَاهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْكِحْنَنَا إِلاَّ أَنْ نَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُنَّ أَجَلاً فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " اجْعَلُوا بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُنَّ أَجَلاً " . فَخَرَجْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي مَعَهُ بُرْدٌ وَمَعِي بُرْدٌ وَبُرْدُهُ أَجْوَدُ مِنْ بُرْدِي وَأَنَا أَشَبُّ مِنْهُ فَأَتَيْنَا عَلَى امْرَأَةٍ فَقَالَتْ بُرْدٌ كَبُرْدٍ . فَتَزَوَّجْتُهَا فَمَكَثْتُ عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُمَّ غَدَوْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَائِمٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْبَابِ وَهُوَ يَقُولُ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَذِنْتُ لَكُمْ فِي الاِسْتِمْتَاعِ أَلاَ وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهُنَّ شَىْءٌ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهَا وَلاَ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا " .