Нам рассказал Абу Мамар, нам рассказал Абду-ль-Варис, нам рассказал Юнус, от Хумейда ибн Хиляля, от Абу Салиха, что Абу Саид сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал. И нам рассказал Адам ибн Абу Ийас, нам рассказал Сулейман ибн аль-Мугира, нам рассказал Хумейд ибн Хиляль аль-Адави, нам рассказал Абу Салих ас-Самман, который сказал: «Я видел Абу Саида аль-Худри в пятницу, когда он молился перед предметом, который отделял его от людей. Юноша из племени Абу Муайт хотел пройти перед ним, но Абу Саид оттолкнул его в грудь. Юноша огляделся и не нашёл иного пути, кроме как перед ним, и снова попытался пройти, но Абу Саид толкнул его сильнее, чем в первый раз. Он обругал Абу Саида, а затем пришёл к Марвану и пожаловался на то, что претерпел от Абу Саида. Абу Саид вошёл вслед за ним к Марвану, и тот сказал: «Что у тебя с сыном твоего брата, о Абу Саид?». Он ответил: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Если кто-либо из вас молится перед предметом, который отделяет его от людей, и кто-то хочет пройти перед ним, пусть он оттолкнёт его. Если тот откажется, пусть сражается с ним, ибо он — шайтан»
, который сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в путешествии, и муаззин хотел прочитать азан на полуденную молитву (зухр), но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Охлади» (подожди жары). Затем он снова захотел прочитать азан, и он (Пророк) сказал ему: «Охлади», — пока мы не увидели тени от холмов. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Истинно, сильная жара — от дыхания Ада, поэтому, когда жара усиливается, откладывайте молитву, пока не станет прохладнее».
И Ибн Аббас сказал: «Тятафайя» — значит, склоняются».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُهَاجِرٌ أَبُو الْحَسَنِ، مَوْلًى لِبَنِي تَيْمِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ لِلظُّهْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبْرِدْ ". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ ". وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ تَتَفَيَّأُ تَتَمَيَّلُ.
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И от аз-Зухри от Абу Саламы от Абу Хурайры от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „
Когда вы слышите икаму, идите на молитву, соблюдайте спокойствие и достоинство и не торопитесь. То, что успели — совершайте, а то, что пропустили — восполняйте“
.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا سَمِعْتُمُ الإِقَامَةَ فَامْشُوا إِلَى الصَّلاَةِ، وَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ وَلاَ تُسْرِعُوا، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا ".
говорил: один человек из числа ансаров сказал: «Я не могу молиться вместе с тобой». Он был крупным мужчиной,
и он приготовил для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, еду и пригласил его к себе домой. Он расстелил для него циновку и сбрызнул край циновки водой, и он (Пророк) совершил на ней два рака‘ата.
Тогда человек из рода аль-Джаруда спросил Анаса: «Молился ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молитву духа?» Он ответил: «Я не видел, чтобы он молился её, кроме как в тот день»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ الصَّلاَةَ مَعَكَ. وَكَانَ رَجُلاً ضَخْمًا، فَصَنَعَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَدَعَاهُ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَبَسَطَ لَهُ حَصِيرًا وَنَضَحَ طَرَفَ الْحَصِيرِ، صَلَّى عَلَيْهِ رَكْعَتَيْنِ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ آلِ الْجَارُودِ لأَنَسٍ أَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى قَالَ مَا رَأَيْتُهُ صَلاَّهَا إِلاَّ يَوْمَئِذٍ.
Передал нам Адам ибн Абу Ийас, сказал он: передал нам Шу'ба, сказал он: передал нам Мухариб ибн Дисар, сказал он: я слышал, как Джабир ибн Абдулла аль-Ансари говорил: пришел человек с двумя верблюдами, когда уже наступила ночь, и застал Муаза совершающим молитву. Он оставил своих верблюдов и присоединился к Муазу, который читал суру «аль-Бакара» или «ан-Ниса». Человек ушел, а до него дошло, что Муаз осудил его за это, и он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и пожаловался на Муаза. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Муаз, ты вводишь людей в искушение? — или: Ты смутьян? — трижды. — Тебе следовало бы читать “Славь имя Господа твоего высочайшего”, “Клянусь солнцем и его сиянием” или “Клянусь ночью, когда она покрывает”, ведь за тобой молятся старые, слабые и нуждающиеся». Я думаю, это было в хадисе.Сказал Абу Абдулла: «Его поддержали Саид ибн Масрук, Мис'ар и аш-Шайбани». Сказали Амр, Убайдулла ибн Миксам и Абу аз-Зубайр со слов Джабира: «Муаз читал в ночной молитве “аль-Бакару”». Его поддержал аль-Амаш со слов Мухариба.
и спросил его о времени молитв, и он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал полуденную молитву (зухр), когда солнце начинало клониться к закату; послеполуденную молитву (‘аср) — человек возвращался на окраину Медины, пока солнце еще было ярким (живым); я забыл, что он сказал о вечерней молитве (магриб); он не беспокоился о задержке ночной молитвы (‘иша) до трети ночи; он не любил спать перед ней и разговаривать после нее; утреннюю молитву (субх) он совершал так, что человек, закончив ее, узнавал того, кто сидел рядом; в двух рака‘атах (или в одном из них) он читал от шестидесяти до ста аятов».
'Я прочитал сегодня ночью весь аль-Муфассаль в одном рака‘ате'. Он сказал: 'Это (было прочитано) быстро, подобно декламации стихов? Я знаю те парные суры, которые Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, соединял вместе', — и перечислил двадцать сур из аль-Муфассаля, по две суры в каждом рака‘ате».
, который сказал, что пророк (да благословит его Аллах и приветствует)
когда говорил: «Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу», — говорил: «О Аллах, Господь наш, и Тебе хвала». И когда пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершал руку‘, а также когда поднимал голову, он произносил такбир, а когда вставал после двух земных поклонов, он говорил: «Аллах велик»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ". قَالَ " اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ". وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ يُكَبِّرُ، وَإِذَا قَامَ مِنَ السَّجْدَتَيْنِ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ ".