Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Вухайб, нам рассказал Хишам от своего отца, от Хакима ибн Хизама, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Верхняя рука лучше нижней руки. Начинай с тех, кого ты содержишь. Лучшая милостыня — это та, что дается от избытка богатства. Кто стремится к целомудрию, того Аллах сделает целомудренным, а кто ищет довольства малым, того Аллах обогатит». А также со слов Вухайба, который сказал: нам сообщил Хишам от своего отца, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, — то же самое.
— да будет доволен им Аллах — от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
„Вышестоящая рука лучше нижестоящей. Начинай с тех, кого ты обеспечиваешь. Лучшая милостыня — та, что дана от избытка (богатства). Тот, кто стремится к целомудрию, того Аллах сделает целомудренным. Тот, кто стремится к независимости от других, того Аллах сделает независимым“
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я спросил: „О Посланник Аллаха, что ты думаешь о делах, которые я совершал во времена джахилии — милостыня, освобождение рабов и поддержание родственных связей, есть ли в них награда?“ На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Ты принял ислам вместе со всем тем благом, которое совершил прежде»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ أَشْيَاءَ كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صَدَقَةٍ أَوْ عَتَاقَةٍ وَصِلَةِ رَحِمٍ فَهَلْ فِيهَا مِنْ أَجْرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ مِنْ خَيْرٍ ".
И нас уведомил ‘Абдан, нас уведомил ‘Абдуллах, нас уведомил Юнус, со слов аз-Зухри, со слов ‘Урвы ибн аз-Зубайра и Са‘ида ибн аль-Мусайяба, что Хаким ибн Хизам (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я попросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он дал мне, затем я попросил, и он дал мне, затем я попросил, и он дал мне, а потом сказал: „О Хаким, это имущество — привлекательное и сладкое. И тот, кто берет его с щедростью души, тому будет в нем благодать, а кто берет его с алчностью души, тому не будет в нем благодати, и он подобен тому, кто ест и не насыщается. Верхняя рука лучше нижней руки“». Хаким сказал: «Я ответил: „О Посланник Аллаха! Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я ничего не возьму ни у кого после тебя, пока не покину этот мир“. И Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) призывал Хакима принять дар, но он отказывался принимать что-либо от него. Затем ‘Умар (да будет доволен им Аллах) призывал его, чтобы дать ему, но он отказался принимать от него что-либо. И тогда ‘Умар сказал: „Я свидетельствую вам, о община мусульман, против Хакима: я предлагаю ему его долю из этого имущества (фай), а он отказывается её брать“. И Хаким не взял ничего ни у кого из людей после Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) до самой своей смерти».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ قَالَ " يَا حَكِيمُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ، الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى ". قَالَ حَكِيمٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ أَرْزَأُ أَحَدًا بَعْدَكَ شَيْئًا حَتَّى أُفَارِقَ الدُّنْيَا، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدْعُو حَكِيمًا إِلَى الْعَطَاءِ فَيَأْبَى أَنْ يَقْبَلَهُ مِنْهُ، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ دَعَاهُ لِيُعْطِيَهُ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهُ شَيْئًا. فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي أُشْهِدُكُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى حَكِيمٍ، أَنِّي أَعْرِضُ عَلَيْهِ حَقَّهُ مِنْ هَذَا الْفَىْءِ فَيَأْبَى أَنْ يَأْخُذَهُ. فَلَمْ يَرْزَأْ حَكِيمٌ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تُوُفِّيَ.
, да будет доволен им Аллах, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Двое участников сделки имеют право выбора, пока они не разошлись — или же он сказал: до тех пор, пока они не разойдутся. Если они были правдивы и разъяснили (состояние товара), то их сделка будет благословенна, а если они скрыли и солгали, то благодать их сделки будет стерта»
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Продавец и покупатель имеют право выбора, пока они не разошлись — или он сказал: пока они не разойдутся. Если они были правдивы и разъяснили (недостатки товара), то их торговля будет благословенна, а если они скрыли и солгали, то благодать их торговли будет стерта“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْخَلِيلِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا ـ أَوْ قَالَ حَتَّى يَتَفَرَّقَا ـ فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا، وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا ".
(да будет доволен им Аллах) передал от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«У двоих заключивших сделку есть право выбора, пока они не разошлись. Если они были правдивы и разъяснили (состояние товара), то их сделка будет благословенна, а если они солгали и скрыли (недостатки), то благодать их сделки будет уничтожена»
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«У двоих заключивших сделку есть право выбора, пока они не разошлись»
— Хаммам сказал: Я нашел в своей книге, что он повторил слово «выбирают» трижды — «Если они были правдивы и разъяснили, то их сделка будет благословенна, а если они солгали и скрыли, то, возможно, они и получат прибыль, но уничтожат благодать их сделки». Сказал он: Также передал нам
рассказал ему, что он сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, есть ли на мне награда за дела, которые я совершал для приближения к Аллаху в эпоху джахилии: поддержание родственных связей, освобождение рабов и раздача милостыни?». Хаким, да будет доволен им Аллах, сказал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ответил:
«Ты принял ислам вместе со всем тем добром, которое ты совершил прежде».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ ـ أَوْ أَتَحَنَّتُ بِهَا ـ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صِلَةٍ وَعَتَاقَةٍ وَصَدَقَةٍ، هَلْ لِي فِيهَا أَجْرٌ قَالَ حَكِيمٌ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ لَكَ مِنْ خَيْرٍ ".