Нам рассказал Исмаил, нам рассказал Малик от Мухаммада ибн Абдуррахмана ибн Науфаля, от Урвы ибн аз-Зубайра, от Зайнаб бинт Абу Саламы, от Умм Саламы — да будет доволен ею Аллах, — жены Пророка ﷺ, которая сказала: «Я пожаловалась Посланнику Аллаха ﷺ на то, что я больна». Он сказал: «Совершай таваф позади людей, сидя верхом». И я совершила таваф, а Посланник Аллаха ﷺ в то время молился у стены Дома [Каабы] и читал [суру]: {Клянусь горой Тур! Клянусь Писанием начертанным...}».
Рассказал нам Муса, рассказал нам ‘Абдуль-Вахид, рассказал нам Кулейб, мне рассказала падчерица Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я думаю, что это
(да будет доволен ею Аллах), жены Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был в Мекке и собирался уезжать, а Умм Саляма еще не совершила обход вокруг Дома и хотела уехать, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ей:
«Когда начнется утренняя молитва, соверши обход верхом на своем верблюде, пока люди будут молиться». Она сделала это и не совершила молитву (вместе с людьми), пока не уехала».
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Я пожаловалась Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), что я больна». Он сказал:
«Соверши обход позади людей, будучи верхом». И я совершила обход, а Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) молился рядом с Домом, читая суру «ат-Тур» и «Книгу начертанную».
— да будет доволен ими Аллах обеими — она сказала: Однажды я была вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) под покрывалом, и у меня начались месячные. Я тихонько выбралась и взяла одежду для менструации. Он спросил: «Что с тобой? У тебя начались месячные?» Я ответила: «Да». Затем я вошла к нему под покрывало. Она и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
совершали полное омовение из одного сосуда, и он целовал ее, будучи постящимся
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّهَا ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ بَيْنَمَا أَنَا مَعَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَمِيلَةِ إِذْ حِضْتُ فَانْسَلَلْتُ، فَأَخَذْتُ ثِيَابَ حِيضَتِي فَقَالَ " مَا لَكِ أَنُفِسْتِ ". قُلْتُ نَعَمْ. فَدَخَلْتُ مَعَهُ فِي الْخَمِيلَةِ، وَكَانَتْ هِيَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْتَسِلاَنِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، وَكَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ.
, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал спор у двери своей комнаты, вышел к ним и сказал: «
Я всего лишь человек, и ко мне приходит тяжущийся. Может быть, кто-то из вас более красноречив в своих доводах, чем другой, и я сочту, что он говорит правду, и рассужу в его пользу. Тот же, кому я присужу право мусульманина, — это лишь кусок огня, пусть он его берет или оставляет»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّهَا أُمَّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سَمِعَ خُصُومَةً بِبَابِ حُجْرَتِهِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ، فَقَالَ " إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَإِنَّهُ يَأْتِينِي الْخَصْمُ، فَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَبْلَغَ مِنْ بَعْضٍ، فَأَحْسِبُ أَنَّهُ صَدَقَ، فَأَقْضِيَ لَهُ بِذَلِكَ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ مُسْلِمٍ فَإِنَّمَا هِيَ قِطْعَةٌ مِنَ النَّارِ، فَلْيَأْخُذْهَا أَوْ فَلْيَتْرُكْهَا ".
— да будет доволен ею Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вы судитесь у меня, и, возможно, кто-то из вас может аргументировать свой довод лучше, чем другой. И кому я присужу право его брата на основании его слов, тому я присуждаю лишь кусок огня, так пусть он его не берет».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا بِقَوْلِهِ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ فَلاَ يَأْخُذْهَا ".
, что Умм Сулейм сказала: О Посланник Аллаха! Поистине, Аллах не стесняется истины, должна ли женщина совершать гусль (полное омовение), если у нее был эротический сон? Он ответил:
«Да, если она увидит воду». Тогда Умм Саляма рассмеялась и сказала: «Разве у женщины бывает эротический сон?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «А от чего тогда ребенок похож на нее?».
, да будет доволен Аллах ими всеми, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вошел к ней в тревоге, говоря:
«Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже приблизилось! Сегодня в стене Яджуджа и Маджуджа пробито вот столько». — И он соединил пальцы: большой и указательный. Зайнаб бинт Джахш сказала: «Я спросила: О Посланник Аллаха, неужели мы погибнем, если среди нас есть праведники?» Он сказал: «Да, если распространится скверна».
. Она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
использовать дубба’, хантям, мукайяр и музаффат (сосуды для набида)». Я спросил её: «Расскажи мне, был ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, из Мудар?». Она ответила: «А из кого же ещё, если не из Мудар? Он был из потомков ан-Надра ибн Кинаны»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا كُلَيْبٌ، حَدَّثَتْنِي رَبِيبَةُ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَأَظُنُّهَا زَيْنَبَ قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُقَيَّرِ وَالْمُزَفَّتِ. وَقُلْتُ لَهَا أَخْبِرِينِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ كَانَ مِنْ مُضَرَ كَانَ قَالَتْ فَمِمَّنْ كَانَ إِلاَّ مِنْ مُضَرَ، كَانَ مِنْ وَلَدِ النَّضْرِ بْنِ كِنَانَةَ.