, который сказал: Мы совершали итикаф вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в середине десяти дней Рамадана, и он сказал:
«Мне была показана Ночь Предопределения, но затем я забыл ее, так ищите же ее в последней десятидневке (Рамадана) по нечетным ночам»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил итикаф в тюркской палатке, на входе которой висел кусок циновки. Он взял циновку рукой и отодвинул ее в сторону палатки, затем высунул голову и поговорил с людьми».
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Акиль ибн Хувайлид ан-Найсабури, нам рассказал Хафс ибн ‘Абдаллах ас-Сулями, нам рассказал Ибрахим ибн Тахман, от ‘Амра ибн Яхьи ибн ‘Умары, от его отца, от Абу Са‘ида аль-Худри, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Нет садаки на то, что меньше пяти верблюдов, и на четырех ничего нет. Когда их станет пять — одна овца, до девяти. Когда станет десять — две овцы, до четырнадцати. Когда станет пятнадцать — три овцы, до девятнадцати. Когда станет двадцать — четыре овцы, до двадцати четырех. Когда станет двадцать пять — бинт махад, до тридцати пяти. Если нет бинт махад, то ибн лабун мужского пола. Если добавится один верблюд, то с них бинт лабун до сорока пяти. Если добавится один верблюд, то с них хикка до шестидесяти. Если добавится один верблюд, то с них джаза‘а до семидесяти пяти. Если добавится один верблюд, то с них две бинт лабун до девяноста. Если добавится один верблюд, то с них две хикки до ста двадцати. Затем с каждых пятидесяти — хикка, а с каждых сорока — бинт лабун».
«Мы выплачивали закят аль-фитр, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был среди нас, в размере одного са‘ еды, одного са‘ фиников, одного са‘ ячменя, одного са‘ акита (сухого творога) или одного са‘ изюма. Мы продолжали так делать, пока в Медину не приехал Муавия. Среди того, о чем он говорил с людьми, были слова: „Я вижу, что два мудда пшеницы из Шама равны одному са‘ этого“. И люди последовали этому».
Абу Саид сказал: «Я не перестану выплачивать его так, как выплачивал во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всегда, пока буду жив».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ الْفَرَّاءِ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا نُخْرِجُ زَكَاةَ الْفِطْرِ إِذْ كَانَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ فَلَمْ نَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى قَدِمَ عَلَيْنَا مُعَاوِيَةُ الْمَدِينَةَ فَكَانَ فِيمَا كَلَّمَ بِهِ النَّاسَ أَنْ قَالَ لاَ أُرَى مُدَّيْنِ مِنْ سَمْرَاءِ الشَّامِ إِلاَّ تَعْدِلُ صَاعًا مِنْ هَذَا . فَأَخَذَ النَّاسُ بِذَلِكَ . قَالَ أَبُو سَعِيدٍ لاَ أَزَالُ أُخْرِجُهُ كَمَا كُنْتُ أُخْرِجُهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَبَدًا مَا عِشْتُ .