Нам рассказал Абу ан-Нуман, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Айюба, от Саида ибн Джубайра, от Ибн Аббаса — да будет доволен ими Аллах, который сказал: «Когда один человек стоял на Арафате, он упал со своей верховой животного, и оно сломало ему шею» — или он сказал: «оно свернуло ему шею». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Обмойте его водой с сидром, заверните его в два куска ткани, не умащайте его благовониями (ханут) и не покрывайте его голову, ибо в День воскресения он будет воскрешён произносящим тальбию».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَوَقَصَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَوْقَصَتْهُ ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ".
— да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Когда один человек стоял с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на Арафате, он упал со своего верхового животного, и оно повергло его» — или он сказал: «свернуло ему шею». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Обмойте его водой с сидром, заверните его в два куска ткани, не умащайте его благовониями и не покрывайте его голову, ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ فَأَقْصَعَتْهُ ـ أَوْ قَالَ فَأَقْعَصَتْهُ ـ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ".
— да будет доволен ими Аллах, что человек, которого свернул его верблюд, когда мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и он был в состоянии ихрама. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Обмойте его водой с сидром, заверните его в два куска ткани, не касайтесь его благовониями, не покрывайте его голову, ибо Аллах воскресит его в День воскресения с заклеенными (от пыли) волосами»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ أَنَّ رَجُلاً، وَقَصَهُ بَعِيرُهُ، وَنَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُمِسُّوهُ طِيبًا، وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّدًا ".
— да будет доволен ими Аллах, который сказал: «Один человек стоял с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на Арафате и упал со своего верхового животного». Айюб сказал: «И оно сломало ему шею», а Амр сказал: «оно повергло его». Он умер, и (Пророк) сказал:
Обмойте его водой с сидром, заверните его в два куска ткани, не умащайте его благовониями и не покрывайте его голову, ибо он будет воскрешён в День воскресения —
Айюб сказал: произносящим тальбию, а Амр сказал: — произносящим тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ كَانَ رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ فَوَقَعَ عَنْ رَاحِلَتِهِ ـ قَالَ أَيُّوبُ فَوَقَصَتْهُ، وَقَالَ عَمْرٌو فَأَقْصَعَتْهُ ـ فَمَاتَ فَقَالَ " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ، وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ـ قَالَ أَيُّوبُ يُلَبِّي، وَقَالَ عَمْرٌو ـ مُلَبِّيًا ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о детях многобожников, и он сказал:
„Аллах, создавая их, лучше знает о том, что они совершили бы“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ " اللَّهُ إِذْ خَلَقَهُمْ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ ".
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: „Абу Ляхаб (да пребудет над ним проклятие Аллаха) сказал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует):
„Да пропадешь ты в остаток этого дня“. И тогда было ниспослано:
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в день праздника и совершил молитву в два рака’ата, не совершая ничего до и после неё. Затем он подошел к женщинам, и с ним был Билал. Он дал им наставление и приказал им давать милостыню, и женщины стали бросать (свои украшения: браслеты) и серьги»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَدِيٌّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عِيدٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلُ وَلاَ بَعْدُ، ثُمَّ مَالَ عَلَى النِّسَاءِ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْقُلْبَ وَالْخُرْصَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его сподвижники прибыли (в Мекку), и многобожники сказали: «К вам приходят те, кого ослабила лихорадка Ясриба (Медины)». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал им совершить быстрый шаг в течение первых трех кругов (тавафа) и идти обычным шагом между двумя углами. И ничто не помешало ему приказать им совершать быстрый шаг во всех семи кругах, кроме жалости к ним»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ، وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ. فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ الثَّلاَثَةَ، وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что он отправился вместе с Пророком ﷺ в день Арафа. Пророк ﷺ услышал позади себя сильный крик, удары и звуки верблюдов, указал своим кнутом на них и сказал: «О люди!
Придерживайтесь спокойствия, ибо благочестие заключается не в погоне». (Аудава — это спешка). Халялякум — это прохождение между ними, и фаджарна халяляхума — между ними.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، مَوْلَى وَالِبَةَ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ دَفَعَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَرَفَةَ فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا وَضَرْبًا وَصَوْتًا لِلإِبِلِ فَأَشَارَ بِسَوْطِهِ إِلَيْهِمْ وَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ، فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِالإِيضَاعِ ". أَوْضَعُوا أَسْرَعُوا. خِلاَلَكُمْ مِنَ التَّخَلُّلِ بَيْنَكُمْ، وَفَجَّرْنَا خِلاَلَهُمَا. بَيْنَهُمَا.
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нас известил Абу Бакр, от Абдуль-Азиза ибн Руфай’а, от Ата, от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: Человек сказал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует): «Я совершил обход (таваф) до того, как совершил бросание камней (рами)». Он ответил: «Нет греха». Он сказал: «Я побрился до того, как совершил жертвоприношение». Он ответил: «Нет греха». Он сказал: «Я совершил жертвоприношение до того, как совершил бросание камней». Он ответил: «Нет греха». И Абдуррахим ар-Рази сказал от Ибн Хусайма: мне сообщил Ата от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). И аль-Касим ибн Яхья сказал: мне рассказал Ибн Хусайм от Ата от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). А Аффан сказал, полагаю, от Вухайба: нам рассказал Ибн Хусайм, от Саида ибн Джубайра, от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). А Хаммад сказал от Кайса ибн Са’да и Аббада ибн Мансура от Ата от Джабира — да будет доволен им Аллах — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)».