Рассказал нам Сулейман ибн Абдуррахман, рассказал нам Саадан ибн Яхья, рассказал нам Мухаммад ибн Аби Хафса, от аз-Зухри, от Али ибн Хусейна, от Амра ибн Усмана, от Усамы ибн Зейда, что он сказал во время покорения Мекки: «О Посланник Аллаха, где ты остановишься завтра?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве оставил нам Акиль какой-либо дом?» Затем он сказал: «Верующий не наследует неверующему, и неверующий не наследует верующему». Аз-Зухри спросили: «А кто унаследовал Абу Талиба?» Он ответил: «Его унаследовали Акиль и Талиб». Мамар передал от аз-Зухри: «Где ты остановишься завтра?» — во время своего хаджа, но Юнус не упомянул «своего хаджа» и не сказал «во время покорения Мекки».
, что он сказал во время завоевания Мекки: «О Посланник Аллаха, где ты остановишься завтра?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Оставил ли нам Акиль хоть какое-то место для остановки?». Затем он сказал:
«Верующий не наследует неверующему, и неверующий не наследует верующему».
, который сказал: Я был в пути вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и мой верблюд устал. Я хотел оставить его, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, догнал меня, помолился за него и ударил его, после чего тот пошел так, как не ходил прежде. Он сказал:
«Продай его мне за укийю». Я сказал: «Нет». Он сказал: «Продай его мне». И я продал его за укийю, оговорив условие, что он повезет меня до Медины. Когда мы прибыли в Медину, я привел ему верблюда и получил его цену, а затем вернулся. Он послал за мной и сказал: «Неужели ты думал, что я торговался с тобой, чтобы забрать твоего верблюда? Забирай своего верблюда и свои дирхамы».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал в аль-Хайфе в Мине и сказал:
«Да сделает Аллах сияющим лицо того, кто услышал мои слова и передал их. Ведь часто бывает так, что носитель фикха (знания) не является факихом (понимающим), и часто бывает так, что (человек) несет фикх тому, кто более понимающий, чем он сам»
рассказал ему, что к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора. Он признался, однако украденного имущества при нем найдено не было. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет (украл)». Тогда он снова сказал: «Не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет (украл)». И тогда он приказал (наказать) его, и ему отсекли (руку). Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Скажи: Прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». Он сказал: «Прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». Он сказал: «О Аллах, прими его покаяние», дважды
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، سَمِعْتُ أَبَا الْمُنْذِرِ، - مَوْلَى أَبِي ذَرٍّ - يَذْكُرُ أَنَّ أَبَا أُمَيَّةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلِصٍّ فَاعْتَرَفَ اعْتِرَافًا وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ الْمَتَاعُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ " . قَالَ بَلَى . ثُمَّ قَالَ " مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ " . قَالَ بَلَى . فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قُلْ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ " . قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ . قَالَ " اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ " . مَرَّتَيْنِ .