Нам рассказал ‘Абдан, от Абу Хамзы, от аль-А‘маша, от Шакика ибн Салямы: Я сидел вместе с Абу Мас‘удом, Абу Мусой и ‘Аммаром. Абу Мас‘уд сказал: «Нет среди твоих сподвижников никого, о ком я не мог бы сказать то же самое, если бы захотел, кроме тебя. И я не видел от тебя ничего с тех пор, как ты стал сподвижником Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что было бы более предосудительным в моих глазах, чем твоя поспешность в этом деле». ‘Аммар сказал: «О Абу Мас‘уд, а я не видел ни от тебя, ни от этого твоего спутника ничего с тех пор, как вы стали сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что было бы более предосудительным в моих глазах, чем ваша медлительность в этом деле». Абу Мас‘уд, который был состоятельным человеком, сказал: «Эй, слуга, принеси два комплекта одежды». Он отдал один из них Абу Мусе, а другой ‘Аммару и сказал: «Идите в них на пятничную молитву».
: Я сидел с Абу Мас‘удом, Абу Мусой и ‘Аммаром, и Абу Мас‘уд сказал:
Нет никого из твоих товарищей, о ком, если бы я пожелал, я не сказал бы нечто иное. Я не видел от тебя ничего с тех пор, как ты сопровождал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что было бы для меня более предосудительным, чем твое рвение в этом деле.
сказал: О Абу Мас‘уд, я не видел от тебя и от этого твоего товарища ничего с тех пор, как вы сопровождали Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что было бы для меня более предосудительным, чем ваше промедление в этом деле. Абу Мас‘уд, будучи состоятельным, сказал: Мальчик, принеси два одеяния! Он дал одно Абу Мусе, а другое — ‘Аммару, и сказал: Идите в них на пятничную молитву.
Нам рассказал Умар ибн Хафс ибн Гийас, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-А‘маш, нам рассказал Са‘д ибн Убайда, от Абу Абдуррахмана, от Али, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил военный отряд и назначил над ними человеком из числа ансаров, приказав им подчиняться ему. Он (командир) разгневался на них и сказал: «Разве Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не приказал вам подчиняться мне?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я требую от вас, чтобы вы собрали дрова и разожгли огонь, а затем вошли в него». Они собрали дрова и развели огонь. Когда они уже собрались войти в него, они стали смотреть друг на друга. Некоторые из них сказали: «Мы ведь последовали за Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы спастись от огня, так неужели мы войдем в него?». Пока они были в таком состоянии, огонь погас, а его гнев утих. Об этом рассказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы они вошли в него, то никогда бы не вышли из него. Поистине, повиновение — только в одобряемом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ عَلَيْهِمْ وَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ تُطِيعُونِي قَالُوا بَلَى. قَالَ عَزَمْتُ عَلَيْكُمْ لَمَا جَمَعْتُمْ حَطَبًا وَأَوْقَدْتُمْ نَارًا، ثُمَّ دَخَلْتُمْ فِيهَا، فَجَمَعُوا حَطَبًا فَأَوْقَدُوا، فَلَمَّا هَمُّوا بِالدُّخُولِ فَقَامَ يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، قَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّمَا تَبِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِرَارًا مِنَ النَّارِ، أَفَنَدْخُلُهَا، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ خَمَدَتِ النَّارُ، وَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا أَبَدًا، إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ".
до конца аята. Пришел аль-Аш’ас, а Абдулла рассказывал им, и он (аль-Аш’ас) сказал: «Это было ниспослано обо мне и об одном человеке, с которым я спорил из-за колодца». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Есть ли у тебя доказательство?» Я сказал: «Нет». Он сказал: «Тогда пусть он поклянется». Я сказал: «Тогда он поклянется». И был ниспослан аят {Поистине, те, которые продают договор Аллаха...}
сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто поклянется ложной клятвой, чтобы присвоить имущество, будучи при этом грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И Аллах ниспослал «Воистину, те, которые продают завет Аллаха...» до конца аята. Затем пришел аль-Аш‘ас, а ‘Абдуллах рассказывал им, и сказал: Это было ниспослано обо мне и об одном человеке, с которым я спорил из-за колодца. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Есть ли у тебя доказательство?» Я ответил: Нет. Он сказал: «Тогда пусть он поклянется». Я сказал: В таком случае он поклянется (и присвоит колодец). Тогда был ниспослан аят: «Воистину,
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Трое, с которыми Аллах не заговорит в День воскресения, не очистит их, и для них уготовано мучительное наказание: человек, у которого на пути есть излишки воды, но он отказывает в ней путнику; человек, присягнувший правителю только ради мирских благ — если тот дает ему желаемое, он соблюдает присягу, а если нет — не соблюдает; и человек, который продает другому товар после полуденной молитвы (аср), клянясь Аллахом, что ему предлагали за него такую-то цену, тот верит ему, покупает товар, а на самом деле ему не предлагали такой цены»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Зависть допустима только в двух случаях: человек, которому Аллах даровал Коран, и он читает его ночью и днем, говоря: Если бы мне было даровано то же, что было даровано ему, я бы поступал так же, как поступает он; и человек, которому Аллах даровал имущество, и он расходует его по праву, говоря: Если бы мне было даровано то же, что было даровано ему, я бы поступал так же, как поступает он»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: „Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на пашне в Медине,
и он опирался на пальмовую ветвь. Мимо прошли несколько иудеев, и некоторые из них сказали: „Спросите его о духе“. А другие сказали: „Не спрашивайте его, чтобы он не заставил вас услышать то, что вам не нравится“. Но они подошли к нему и сказали: „О Абуль-Касим, расскажи нам о духе“. Он постоял некоторое время, глядя (в землю), и я понял, что ему ниспосылается откровение, поэтому я отстранился от него, пока откровение не прекратилось. Затем он сказал: