Передал мне Зухайр ибн Харб, передал нам Джарир ибн ‘Абд аль-Хамид, от аль-А‘маша, от Мусы ибн ‘Абдаллаха ибн Язида и Абу ад-Духи, от ‘Абд ар-Рахмана ибн Хиляля аль-‘Абси, от Джарира ибн ‘Абдаллаха, который сказал: «К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришли люди из бедуинов, одетые в шерстяные одежды. Он увидел их тяжелое положение — их постигла нужда. Он побудил людей к раздаче милостыни, но они замедлили с этим, так что это отразилось на его лице. Затем пришел один человек из числа ансаров с кошельком серебра, потом пришел другой, и они стали следовать друг за другом, пока радость не стала заметна на его лице. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Тот, кто заложит в Исламе добрую традицию, и после него станут поступать согласно ей, тому будет записана награда, равная награде тех, кто действовал согласно ей, при этом ничего из их наград не убавится. И тот, кто заложит в Исламе дурную традицию, и после него станут поступать согласно ей, тому будет записан грех, равный греху тех, кто действовал согласно ей, при этом ничего из их грехов не убавится».
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился с проповедью и побуждал к раздаче милостыни...» — подобно хадису Джарира.
«Нам было приказано давать милостыню». Он сказал: «Мы носили тяжести на своих спинах за плату, — сказал он, — и Абу ‘Акиль раздал в качестве милостыни половину са‘. — Он сказал: — И пришел человек с чем-то большим, чем это. Лицемеры сказали: „Поистине, Аллах не нуждается в милостыне этого, а другой не сделал этого, кроме как напоказ“. И тогда было ниспослано:
, которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Если женщина расходует из дома своего мужа, не будучи расточительной, то ей полагается награда за то, что она израсходовала, и ему полагается такая же награда за то, что он заработал, а хранителю — подобная же награда, при этом ничего из их наград не убавляется
, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распределял добычу, и я сказал: О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, другие более достойны этого, чем они. Он сказал:
«Они поставили меня перед выбором: либо просить меня непристойно, либо обвинить в скупости, но я не скуп»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распределял [трофеи], и один человек сказал: «Это раздел, в котором не искали Лика Аллаха». Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему это тайно. Он сильно разгневался, его лицо покраснело так, что я пожалел, что упомянул ему об этом. Он сказал: «
Муса был обижен большим, чем это, и он терпел»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّهَا لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ - قَالَ - فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَارَرْتُهُ فَغَضِبَ مِنْ ذَلِكَ غَضَبًا شَدِيدًا وَاحْمَرَّ وَجْهُهُ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي لَمْ أَذْكُرْهُ لَهُ - قَالَ - ثُمَّ قَالَ " قَدْ أُوذِيَ مُوسَى بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ " .