, да будет доволен им Аллах, рассказывал четыре вещи. Он сказал: Я слышал их от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он совершил вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, двенадцать походов.
(да будет доволен им Аллах) передавал четыре вещи от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), которые меня восхитили и обрадовали. Он сказал:
«Женщине не следует отправляться в двухдневный путь иначе как с мужем или махрамом. Нельзя поститься в два дня — (день) разговения (Ид аль-Фитр) и (день) жертвоприношения (Ид аль-Адха). Нельзя совершать молитву после двух молитв: после утренней (субх), пока не взойдет солнце, и после послеполуденной (аср), пока оно не зайдет. И не следует снаряжать верховых животных (в дальний путь) ради посещения только трех мечетей: Запретной мечети (в Мекке), мечети Аль-Акса (в Иерусалиме) и этой моей мечети».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، سَمِعْتُ قَزَعَةَ، مَوْلَى زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ يُحَدِّثُ بِأَرْبَعٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْجَبْنَنِي وَآنَقْنَنِي قَالَ " لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ يَوْمَيْنِ إِلاَّ مَعَهَا زَوْجُهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ. وَلاَ صَوْمَ فِي يَوْمَيْنِ الْفِطْرِ وَالأَضْحَى، وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ صَلاَتَيْنِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ، وَلاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَسْجِدِ الأَقْصَى وَمَسْجِدِي ".
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что однажды он совершил молитву и сказал:
«Поистине, шайтан явился передо мной и напал на меня, чтобы прервать мою молитву, но Аллах дал мне власть над ним, и я сжал его горло. Я хотел привязать его к одной из колонн, чтобы утром вы могли посмотреть на него, но я вспомнил слова Сулеймана, мир ему: „Господи, даруй мне такую власть, которая не будет принадлежать никому после меня“. И Аллах отогнал его посрамленным»
Затем ан-Надр ибн Шумайль сказал: (я передал) „фаза‘аттуху“ с буквой „заль“, что значит „я задушил его“, а „фада‘аттуху“ происходит от слов Аллаха:
, который сказал: мы находились в аль-Ахвазе, сражаясь с харуритами, и когда я стоял на берегу реки, я увидел человека, который совершал молитву, держа поводья своего животного в руке, а животное начало дергаться, и он последовал за ним — Шу‘ба сказал: это был
— и один из хариджитов начал говорить: „О Аллах, расправься с этим старцем“. Когда старец закончил, он сказал: „Я слышал ваши слова
, и я участвовал в походах вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в шести, семи или восьми походах, и я был свидетелем его мягкости. И мне было любимее идти вместе со своим животным, чем оставить его, чтобы оно вернулось на свое привычное место, что доставило бы мне трудности“
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда он молится, он ведет тайную беседу со своим Господом, поэтому пусть он не плюет ни перед собой, ни справа от себя, а лишь налево, под свою левую ногу»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ شِمَالِهِ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
— да будет доволен им Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил полуденную (зухр) молитву, прочитав пять ракаатов. Его спросили: «Было ли добавлено к молитве?» Он сказал: «А что такое?» Ему сказали: «Ты совершил пять ракаатов». Тогда он совершил два земных поклона после того, как произнес приветствие.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ خَمْسًا فَقِيلَ لَهُ أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ صَلَّيْتَ خَمْسًا. فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами полуденную (зухр) или послеполуденную (аср) молитву и дал приветствие. Зу-ль-Ядайн спросил его: «Молитва, о Посланник Аллаха, была ли она сокращена?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил своих сподвижников: «Правда ли то, что он говорит?» Они ответили: «Да». Тогда он совершил еще два ракаата, а затем совершил два земных поклона.
Са’д сказал: И я видел, как ‘Урва ибн аз-Зубайр совершил два ракаата магриба, затем произнес приветствие и заговорил, а потом совершил оставшуюся часть молитвы и два земных поклона, сказав: «Так же поступил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ فَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهَ أَنَقَصَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " أَحَقٌّ مَا يَقُولُ ". قَالُوا نَعَمْ. فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ. قَالَ سَعْدٌ وَرَأَيْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ صَلَّى مِنَ الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ فَسَلَّمَ وَتَكَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى مَا بَقِيَ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَقَالَ هَكَذَا فَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم.
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк ﷺ приказал нам
семь вещей и запретил нам семь вещей. Он приказал нам сопровождать погребальные процессии, навещать больных, принимать приглашение, помогать притесняемому, исполнять клятву, отвечать на приветствие и желать блага чихнувшему. И он запретил нам использовать серебряную посуду, носить золотой перстень, шелк, дибадж, касси (одежда из хлопка с шелком) и истабрак (плотный шелк).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ أَمَرَنَا بِاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَإِجَابَةِ الدَّاعِي، وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ، وَإِبْرَارِ الْقَسَمِ، وَرَدِّ السَّلاَمِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ. وَنَهَانَا عَنْ آنِيَةِ الْفِضَّةِ، وَخَاتَمِ الذَّهَبِ، وَالْحَرِيرِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالْقَسِّيِّ، وَالإِسْتَبْرَقِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: когда мой отец был убит, я стал открывать ткань с его лица и плакать, а они запрещали мне это, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не запрещал мне. Моя тетя Фатима тоже стала плакать, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Плачешь ты или не плачешь, ангелы не переставали укрывать его своими крыльями, пока вы не подняли его»