Сообщил нам Абу аль-Аш‘ас, он сказал: рассказал нам Халид ибн аль-Харис, он сказал: я слышал Хишама ибн ‘Урву, от его отца, от ‘Аиши, что дочь Абу Хубайш сказала: „О Посланник Аллаха, я не очищаюсь, так перестать ли мне молиться?“ Он сказал: „Нет, это лишь кровотечение“. Халид добавил в том, что я прочел ему: „А не менструация. Когда наступит время менструации, прекращай молиться, а когда она пройдет, смывай с себя кровь и молись“».
, о том, что дочь Абу Хубайша сказала: «О Посланник Аллаха, у меня не прекращается очищение, так оставить ли мне молитву?». Он ответил:
«Нет, это всего лишь венозное кровотечение» . Халид сказал: «А в том, что я читал ему, (было): «И это не менструация. Когда наступит время менструации, оставь молитву, а когда она пройдет, смой с себя кровь, а затем молись» .
рассказывал, что он проехал перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — он и мальчик из рода Хашима — на осле, перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
в то время как он молился. Они спешились и присоединились к нему в молитве, и он не отвернулся. Затем прибежали две девочки из рода Абд аль-Мутталиба, схватились за его колени, и он разделил их, не прерывая молитвы“».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنَّ الْحَكَمَ، أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ الْجَزَّارِ، يُحَدِّثُ عَنْ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ مَرَّ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ وَغُلاَمٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ عَلَى حِمَارٍ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي فَنَزَلُوا وَدَخَلُوا مَعَهُ فَصَلَّوْا وَلَمْ يَنْصَرِفْ فَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ تَسْعَيَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَخَذَتَا بِرُكْبَتَيْهِ فَفَرَعَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ يَنْصَرِفْ .
, и он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда наступит время сидения, пусть первым, что скажет один из вас, будет: „Приветствия Аллаху, благие дела и молитвы Аллаху. Мир тебе, о Пророк, и милость Аллаха и Его благословения. Мир нам и праведным рабам Аллаха. Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, Единого, у Которого нет сотоварища, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Его Посланник“».
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес приветствие после трех рак'атов молитвы 'аср и вошел к себе домой. К нему встал человек, которого звали аль-Хирбак, и сказал, подразумевая: «Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха?». Он вышел разгневанным, волоча свою накидку, и спросил:
«Правду ли сказал (он)?». Они ответили: «Да». Он встал, совершил тот рак'ат, затем произнес приветствие, затем совершил два его земных поклона, а затем произнес приветствие
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто совершил омовение (вуду) в пятницу — это хорошо, а кто совершил полное омовение (гусль), то это еще лучше»
.
Абу ‘Абд ар-Рахман сказал: аль-Хасан передал от Самуры по книге, но аль-Хасан не слышал от Самуры ничего, кроме хадиса об ‘акике. Аллах Всевышний знает лучше
сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и было объявлено о начале молитвы,
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и позади него встала одна группа, а другая группа находилась напротив врага. Он совершил с теми, кто был позади него, один рак‘ат и два земных поклона, затем они ушли и встали на место тех, кто был лицом к врагу. Подошла та группа, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними один рак‘ат и два земных поклона. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес салям, и те, кто был позади него, произнесли салям, и те (другие) произнесли салям.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمَسْعُودِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنِي يَزِيدُ الْفَقِيرُ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتْ خَلْفَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً وَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ إِنَّهُمُ انْطَلَقُوا فَقَامُوا مَقَامَ أُولَئِكَ الَّذِينَ كَانُوا فِي وَجْهِ الْعَدُوِّ وَجَاءَتْ تِلْكَ الطَّائِفَةُ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجَدَ بِهِمْ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَلَّمَ فَسَلَّمَ الَّذِينَ خَلْفَهُ وَسَلَّمَ أُولَئِكَ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Зайд ибн Сабит совершили сухур, затем они встали и приступили к утренней молитве». Мы спросили Анаса: «Сколько было времени между их завершением (еды) и началом молитвы?» Он ответил: «Столько, сколько человеку нужно для прочтения пятидесяти аятов»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَشْعَثِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه قَالَ تَسَحَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ثُمَّ قَامَا فَدَخَلاَ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ . فَقُلْنَا لأَنَسٍ كَمْ كَانَ بَيْنَ فَرَاغِهِمَا وَدُخُولِهِمَا فِي الصَّلاَةِ قَالَ قَدْرَ مَا يَقْرَأُ الإِنْسَانُ خَمْسِينَ آيَةً .