И мне рассказал Мухаммад ибн Рафи, нам рассказал Абдур-Раззак, нам сообщил Мамар, он сказал: аз-Зухри сказал: и мне сообщил Урва, от Аиши, что она сказала: «Первым, с чего началось откровение Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует...», и привел хадис подобно хадису Юнуса, кроме того, что он сказал: «Клянусь Аллахом, Аллах никогда не опечалит тебя». И сказал: Хадиджа сказала: «О сын моего дяди, послушай своего племянника».
И передал мне Мухаммад ибн Рафи и Абд ибн Хумайд — они близки в формулировке — Ибн Рафи сказал: нам передал, а Абд сказал: нам сообщил Абд ар-Раззак, нам сообщил Мамар, от аз-Зухри, сказал: мне сообщил Саид ибн аль-Мусайяб, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда меня возносили (в ночное путешествие), я встретил Мусу — мир ему». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, описал его: «И вот он — человек, — думаю, он сказал — с беспорядочными волосами, курчавый, будто он из людей племени Шануа». Он сказал: «И я встретил Ису». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, описал его: «И вот он — среднего роста, красноватый, словно он вышел из бани». Он сказал: «И я увидел Ибрахима — да будут над ним благословения Аллаха, — а я больше всех его детей похож на него». Он сказал: «И мне принесли два сосуда: в одном из них было молоко, а в другом — вино. Мне было сказано: «Возьми то, что пожелаешь из них». Я взял молоко и выпил его. И мне сказали: «Ты ведом по естеству (фитре), или ты выбрал естество. Если бы ты взял вино, твоя община сбилась бы с пути»».
от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он упомянул хадисы, среди которых [слова]: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Самое низкое место одного из вас в Раю будет таким, что [Аллах] скажет ему: „Загадывай“. И он будет желать и желать, а потом [Аллах] спросит его: „Ты загадал?“ Он ответит: „Да“. Тогда Он скажет ему: „Поистине, тебе [дано] то, что ты пожелал, и столько же вместе с ним““».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَدْنَى مَقْعَدِ أَحَدِكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ أَنْ يَقُولَ لَهُ تَمَنَّ . فَيَتَمَنَّى وَيَتَمَنَّى فَيَقُولُ لَهُ هَلْ تَمَنَّيْتَ فَيَقُولُ نَعَمْ . فَيَقُولُ لَهُ فَإِنَّ لَكَ مَا تَمَنَّيْتَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ " .
от Мухаммада, Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Затем он упомянул хадисы, среди которых: сказал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует):
«Молитва одного из вас не принимается, если он совершил осквернение (хадас), пока он не совершит омовение»
от Мухаммада, Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он упомянул хадисы, среди которых: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Если кто-либо из вас совершает омовение, пусть втянет воду ноздрями, а затем высморкается»
Передали мне Мухаммад ибн Рафи‘ и Хасан ибн ‘Али аль-Хульвани, оба от ‘Абдурраззака. Ибн Рафи‘ сказал: передал нам ‘Абдурраззак, сообщил нам ибн Джурайдж, передал мне ибн Шихаб, со слов хадиса ‘Аббада ибн Зияда, что ‘Урва ибн аль-Мугира ибн Шу‘ба сообщил ему, что аль-Мугира ибн Шу‘ба сообщил ему, что он участвовал вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук. Аль-Мугира сказал:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, удалился для справления нужды. Я нес с ним кувшин перед утренней молитвой. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся ко мне, я начал поливать на его руки из кувшина, и он вымыл руки трижды, затем вымыл лицо, затем собрался вытащить джуббу с предплечий, но рукава джуббы оказались узкими, и он просунул руки внутрь джуббы, пока не вытащил предплечья снизу джуббы. Он вымыл предплечья до локтей, затем совершил омовение поверх кожаных носков. Затем он направился — сказал аль-Мугира — и я направился вместе с ним, пока мы не нашли людей, которые выдвинули вперед ‘Абдуррахмана ибн ‘Ауфа, и он молился с ними. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, застал один из двух рака‘атов и совершил с людьми последний рака‘ат. Когда ‘Абдуррахман ибн ‘Ауф завершил молитву приветствием, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, чтобы завершить свою молитву, что встревожило мусульман, и они стали многократно произносить тасбих. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завершил молитву, он повернулся к ним и сказал: «Вы поступили хорошо», или он сказал: «Вы сделали правильно». Он выразил им одобрение за то, что они совершили молитву вовремя.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ " . أَوْ قَالَ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
и спроси его, ибо он путешествовал вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И мы спросили его, на что он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, установил...
три дня с их ночами для путника и день с ночью для остающегося дома».
Он сказал: «И когда Суфьян упоминал ‘Амра, он восхвалял его».