Нам рассказал Муслим ибн Ибрахим, сказал: рассказал нам Шу‘ба, от Амра, от Тавуса, от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Нам было приказано совершать земной поклон на семь костей и не подбирать ни одежду, ни волосы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْنَا أَنْ نَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ وَلاَ نَكُفَّ ثَوْبًا وَلاَ شَعَرًا ".
Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, сказал: рассказал нам Абу ‘Авана, от Амра, от Тавуса, от Ибн Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует:
«Мне было приказано совершать земной поклон на семь костей: на лоб — и он указал рукой на нос, — на руки, колени и кончики ступней, и не подбирать одежду и волосы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ عَلَى الْجَبْهَةِ ـ وَأَشَارَ بِيَدِهِ عَلَى أَنْفِهِ ـ وَالْيَدَيْنِ، وَالرُّكْبَتَيْنِ وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ، وَلاَ نَكْفِتَ الثِّيَابَ وَالشَّعَرَ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, сообщил ему, что
«возвышение голоса при поминании Аллаха (зикр), когда люди расходились после обязательной молитвы, было во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Ибн ‘Аббас сказал: «Я знал, что они закончили (молитву), когда слышал это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَفْعَ الصَّوْتِ بِالذِّكْرِ حِينَ يَنْصَرِفُ النَّاسُ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ كَانَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كُنْتُ أَعْلَمُ إِذَا انْصَرَفُوا بِذَلِكَ إِذَا سَمِعْتُهُ.
«Тот, кто проходил вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, мимо одинокой могилы, (рассказал, что) он возглавил их, а они выстроились в ряды над ней».
Я спросил: «О Абу ‘Амр, кто тебе это рассказал?». Он ответил:
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, он сказал: нам сообщил Суфьян от ‘Амра, он сказал: мне сообщил Курайб от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: «Я провел ночь у своей тетки Маймуны. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уснул, а когда наступила часть ночи, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал и совершил легкое омовение из подвешенного кожаного сосуда — ‘Амр (передатчик) пояснил, что он делал его очень легким и малым, — затем он встал молиться. Я встал и совершил омовение, подобное тому, что совершил он, затем подошел и встал с его левой стороны, а он переставил меня и поставил с правой стороны. Затем он молился столько, сколько пожелал Аллах, а после лег и уснул, пока не начал издавать звуки носом (храпеть). К нему пришел глашатай, оповещая его о молитве, и он встал вместе с ним на молитву и молился, не совершая (нового) омовения». Мы сказали ‘Амру: «Люди говорят, что глаза Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спят, а его сердце не спит». ‘Амр сказал: «Я слышал, как ‘Убайд ибн ‘Умайр говорил: „Поистине, видения пророков — это откровение“, а затем прочитал: {Поистине, я вижу во сне, что я приношу тебя в жертву}».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ لَيْلَةً، فَنَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا ـ يُخَفِّفُهُ عَمْرٌو وَيُقَلِّلُهُ جِدًّا ـ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ فَتَوَضَّأْتُ نَحْوًا مِمَّا تَوَضَّأَ، ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَحَوَّلَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ صَلَّى مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، فَأَتَاهُ الْمُنَادِي يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَامَ مَعَهُ إِلَى الصَّلاَةِ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. قُلْنَا لِعَمْرٍو إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَنَامُ عَيْنُهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ. قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ إِنَّ رُؤْيَا الأَنْبِيَاءِ وَحْىٌ ثُمَّ قَرَأَ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — что он сказал:
«Я приехал верхом на ослице, когда уже был близок к совершеннолетию, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился с людьми в Мине не перед стеной. Я проехал перед частью ряда, спешился, отпустил ослицу пастись и вошел в ряд, и никто не осудил меня за это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ، فَنَزَلْتُ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ أَحَدٌ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — сказал (человеку, который спросил его: «Ты присутствовал на выходе вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?»): «Да, и если бы не мое положение рядом с ним, я бы не присутствовал» — имея в виду его малолетство. «Он подошел к возвышенности, что возле дома Касира ибн ас-Сальта,
затем обратился с проповедью, затем подошел к женщинам, увещевал их, напоминал им и повелел им подавать милостыню. И женщина начала протягивать руку к своему горлу, бросая (украшения) в одежду Биляля. Затем он и Биляль вернулись домой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَابِسٍ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَهُ رَجُلٌ شَهِدْتَ الْخُرُوجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ، وَلَوْلاَ مَكَانِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ ـ يَعْنِي مِنْ صِغَرِهِ ـ أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، ثُمَّ خَطَبَ ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَتَصَدَّقْنَ فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُهْوِي بِيَدِهَا إِلَى حَلْقِهَا تُلْقِي فِي ثَوْبِ بِلاَلٍ، ثُمَّ أَتَى هُوَ وَبِلاَلٌ الْبَيْتَ.