Нам передал Абу Хасин ибн Яхья ар-Рази, нам передал Асбат ибн Мухаммад, от Мухаммада ибн ‘Амра, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, этот рассказ, но не упомянул, что он сказал Абу Бакру: «Повысь немного свой голос», а ‘Умару: «Понизь немного». Он добавил: «И я услышал, как ты, о Биляль, читал эту суру и эту суру». Он сказал: «Это благое слово, которое Аллах Всевышний соединяет одно с другим». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вы все поступили правильно».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в мечети и услышал, как они громко читают [Коран]. Он отодвинул занавеску и сказал: «
Знайте, каждый из вас взывает к своему Господу, так пусть же никто из вас не причиняет неудобств другим и не повышает голос над голосом другого при чтении» — или же он сказал: «...при молитве».
: что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал ночью тринадцать рак‘атов, совершал восемь рак‘атов, завершая их одним рак‘атом витра, затем совершал — Муслим сказал: после витра, затем они сошлись — два рак‘ата, сидя, а когда хотел совершить поясной поклон, вставал и совершал его, и совершал два рак‘ата между призывом на утреннюю молитву и икамой.
, жену Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том, какой была молитва Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Рамадан. Она сказала:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершал в Рамадан и в иное время более одиннадцати рак‘атов. Он совершал четыре рак‘ата, и не спрашивай об их красоте и долготе, затем совершал четыре рак‘ата, и не спрашивай об их красоте и долготе, затем совершал три.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я спросила: О Посланник Аллаха, спишь ли ты до того, как совершить витр?» Он ответил: «О ‘Аиша, мои глаза спят, но мое сердце не спит».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ : أَنَّهُ، سَأَلَ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَقَالَتْ : مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلاَ فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً : يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاَثًا، قَالَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ قَالَ : " يَا عَائِشَةُ إِنَّ عَيْنَىَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي " .
, да будет доволен ею Аллах: что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал ночную молитву из тринадцати ракатов, завершая витр семью [ракатами] — или как она сказала, — совершал два раката сидя, и два раката [добровольной молитвы] перед рассветом (фаджр) между азаном и икамой».
, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Возлагайте на себя из дел то, что вы способны совершать, ибо поистине, Аллах не утомляется, пока не утомитесь вы. И поистине, самое любимое деяние для Аллаха — то, которое совершается постоянно, даже если оно мало». И если он совершал какое-либо дело, то делал его постоянно.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " اكْلَفُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا، وَإِنَّ أَحَبَّ الْعَمَلِ إِلَى اللَّهِ أَدْوَمُهُ وَإِنْ قَلَّ " . وَكَانَ إِذَا عَمِلَ عَمَلاً أَثْبَتَهُ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, побуждал к совершению ночной молитвы в Рамадан, не приказывая им в категоричной форме, а затем говорил: «
Кто выстаивал ночную молитву в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому простятся его прежние грехи».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, а дело обстояло именно так. И так же обстояло дело в халифате Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, и в начале халифата Умара, да будет доволен им Аллах. Абу Дауд сказал: Также это передали Акиль, Юнус и Абу Увайс: «Кто выстаивал Рамадан». А Акиль передал: «Кто постился в Рамадан и выстаивал его молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، - قَالَ الْحَسَنُ فِي حَدِيثِهِ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرَغِّبُ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةٍ ثُمَّ يَقُولُ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " . فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ كَانَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ - رضى الله عنه - وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ رضى الله عنه . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا رَوَاهُ عُقَيْلٌ وَيُونُسُ وَأَبُو أُوَيْسٍ " مَنْ قَامَ رَمَضَانَ " . وَرَوَى عُقَيْلٌ " مَنْ صَامَ رَمَضَانَ وَقَامَهُ " .
, возводя это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «
Кто постился в Рамадан с верой и надеждой на награду, тому простятся его прежние грехи. И кто выстаивал ночь Предопределения с верой и надеждой на награду, тому простятся его прежние грехи».
Абу Дауд сказал: Также это передали Яхья ибн Абу Касир от Абу Саламы и Мухаммад ибн Амр от Абу Саламы.
, которая сказала: Люди молились в мечети в Рамадан по отдельности, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал мне, и я расстелила для него циновку, и он молился на ней с этой историей. Она сказала в нем — имея в виду Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «
О люди, клянусь Аллахом, я не провел эту ночь, хвала Аллаху, будучи беспечным, и ваше присутствие не было скрыто от меня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يُصَلُّونَ فِي الْمَسْجِدِ فِي رَمَضَانَ أَوْزَاعًا فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَرَبْتُ لَهُ حَصِيرًا فَصَلَّى عَلَيْهِ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَتْ فِيهِ قَالَ - تَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - " أَيُّهَا النَّاسُ أَمَا وَاللَّهِ مَا بِتُّ لَيْلَتِي هَذِهِ بِحَمْدِ اللَّهِ غَافِلاً وَلاَ خَفِيَ عَلَىَّ مَكَانُكُمْ " .