Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал Абдульвахид ибн Айман, который сказал: Мне рассказал Ибн Абу Мулейка от аль-Касима, от Аиши, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда собирался в путь, бросал жребий между своими женами. Жребий выпал на Аишу и Хафсу. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обычно во время ночного движения ехал вместе с Аишей и беседовал. Хафса сказала: «Не поедешь ли ты сегодня ночью на моей верблюдице, а я на твоей, чтобы ты посмотрела, и я посмотрела?» Она ответила: «Да». Она села, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к верблюдице Аиши, на которой ехала Хафса, поприветствовал её, а затем поехал дальше, пока они не остановились на привал. Аиша хватилась его (не найдя рядом), и когда они остановились, она опустила свои ноги в (заросли) изахира и стала говорить: «О Господь, нашлись на меня скорпиона или змею, чтобы они ужалили меня, ведь я не могу сказать ему ничего (против)».
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам аль-Лейс, от Ибн Аби Мулейки, от аль-Мисвара ибн Махрамы, который сказал: "Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил, находясь на минбаре: "Поистине, Бану Хишам ибн аль-Мугира попросили разрешения выдать свою дочь замуж за Али ибн Аби Талиба, но я не разрешаю, затем – не разрешаю, затем – не разрешаю, разве что сын Абу Талиба захочет развестись с моей дочерью и жениться на их дочери. Ведь она – часть меня: меня беспокоит то, что беспокоит её, и мне причиняет боль то, что причиняет боль ей
Передал нам Абуль-Валид, передал нам аль-Лайс от Ибн Абу Мулейки, от аль-Мисвара ибн Махрамы, сказал: Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Сыновья аль-Мугиры просили разрешения на то, чтобы Али женился на их дочери, но я не разрешаю».
Мне рассказал Сидан ибн Мудариб Абу Мухаммад аль-Бахили, нам рассказал Абу Ма’шар аль-Басри — он правдив — Юсуф ибн Язид аль-Барра’, он сказал: мне рассказал Убайдуллах ибн аль-Ахнас Абу Малик от Ибн Аби Мулейки, от Ибн Аббаса, что группа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, проходила мимо воды, у них был ужаленный — или здоровый человек. Один из жителей той местности подошел к ним и сказал: «Есть ли среди вас заклинатель? В воде человек ужаленный — или здоровый». Один из них пошел и прочел суру «аль-Фатиха» за стадо овец, и тот исцелился. Он привел овец к своим товарищам, но те были недовольны этим и сказали: «Ты взял плату за Книгу Аллаха!» Когда они прибыли в Медину, они сказали: «О Посланник Аллаха, он взял плату за Книгу Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Самое достойное, за что вы берете плату — это Книга Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي سِيدَانُ بْنُ مُضَارِبٍ أَبُو مُحَمَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ الْبَصْرِيُّ ـ هُوَ صَدُوقٌ ـ يُوسُفُ بْنُ يَزِيدَ الْبَرَّاءُ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الأَخْنَسِ أَبُو مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَرُّوا بِمَاءٍ فِيهِمْ لَدِيغٌ ـ أَوْ سَلِيمٌ ـ فَعَرَضَ لَهُمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَاءِ فَقَالَ هَلْ فِيكُمْ مِنْ رَاقٍ إِنَّ فِي الْمَاءِ رَجُلاً لَدِيغًا أَوْ سَلِيمًا. فَانْطَلَقَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَرَأَ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ عَلَى شَاءٍ، فَبَرَأَ، فَجَاءَ بِالشَّاءِ إِلَى أَصْحَابِهِ فَكَرِهُوا ذَلِكَ وَقَالُوا أَخَذْتَ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ أَجْرًا. حَتَّى قَدِمُوا الْمَدِينَةَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذَ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ أَجْرًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا كِتَابُ اللَّهِ ".
, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распределял плащи (акбия), и ничего не дал Махраме. Махрама сказал: «О мой сын, отправляйся с нами к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я отправился с ним, и он сказал:
«Войди и позови его ко мне». Он сказал: «Я позвал его к нему, и он вышел к нему, а на нем был плащ из них, и он сказал: «Я спрятал этот для тебя». Он сказал: «Он посмотрел на него и сказал: «Махрама остался доволен»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ شَيْئًا فَقَالَ مَخْرَمَةُ يَا بُنَىَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَقَالَ ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي. قَالَ فَدَعَوْتُهُ لَهُ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا فَقَالَ " خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ". قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
, да будет доволен ею Аллах, что иудеи пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «Ас-сам алейкум» (смерть вам). Аиша сказала: «И вам, и проклянет вас Аллах, и разгневается Аллах на вас». Он сказал: «Подожди, о Аиша! Придерживайся мягкости, и остерегайся грубости и непристойности». Она сказала: «Разве ты не слышал, что они сказали?» Он сказал:
«Разве ты не слышала, что я ответил? Я ответил им, и мне будет отвечено в отношении них, а им не будет отвечено в отношении меня».
, что Пророку (да благословит его Аллах и приветствует)
были подарены халаты (кабийя) из парчи, отороченные золотом, и он распределил их среди некоторых из своих сподвижников, а один отложил для Махрамы. Когда он пришел, он сказал: «Я приберег это для тебя»
(Аййуб показал своей одеждой, что он показывал ему его), и в его нраве было нечто. Передал это
(да будет доволен ею Аллах), что иудеи пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «Ас-сам ‘алейк» (Смерть тебе). Он ответил: «Уа ‘алейкум» (И вам). Аиша сказала: «Ас-сам ‘алейкум, да проклянет вас Аллах и разгневается на вас!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тише, о Аиша!
Будь мягка, и остерегайся грубости или сквернословия». Она спросила: «Разве ты не слышал, что они сказали?» Он ответил: «А разве ты не слышала, что я ответил? Я ответил им тем же, и мольба против них будет принята, а их мольба против меня — нет» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ الْيَهُودَ، أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ. قَالَ " وَعَلَيْكُمْ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ السَّامُ عَلَيْكُمْ، وَلَعَنَكُمُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْكُمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْلاً يَا عَائِشَةُ، عَلَيْكِ بِالرِّفْقِ، وَإِيَّاكِ وَالْعُنْفَ أَوِ الْفُحْشَ ". قَالَتْ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ " أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قُلْتُ رَدَدْتُ عَلَيْهِمْ، فَيُسْتَجَابُ لِي فِيهِمْ، وَلاَ يُسْتَجَابُ لَهُمْ فِيَّ ".
, да будет доволен ею Аллах, говорила: «Перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял сосуд (раква) — или чаша (’ульба) с водой, — ’Умар сомневался, — и он начал опускать руки в воду, протирая ими свое лицо и говоря:
«Нет бога, кроме Аллаха, поистине, у смерти есть предсмертные муки»
. Затем он поднял руку и начал говорить: «В Высшем Обществе», пока не был забран, и рука его опустилась»
. Абу ’Абдулла сказал: чаша (’ульба) — из дерева, а сосуд (раква) — из кожи.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ أَبَا عَمْرٍو، ذَكْوَانَ مَوْلَى عَائِشَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَانَتْ تَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهَ صلى الله عليه وسلم كَانَ بَيْنَ يَدَيْهِ رَكْوَةٌ ـ أَوْ عُلْبَةٌ فِيهَا مَاءٌ، يَشُكُّ عُمَرُ ـ فَجَعَلَ يُدْخِلُ يَدَيْهِ فِي الْمَاءِ، فَيَمْسَحُ بِهِمَا وَجْهَهُ وَيَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، إِنَّ لِلْمَوْتِ سَكَرَاتٍ ". ثُمَّ نَصَبَ يَدَهُ فَجَعَلَ يَقُولُ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". حَتَّى قُبِضَ وَمَالَتْ يَدُهُ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ الْعُلْبَةُ مِنْ الْخَشَبِ وَالرَّكْوَةُ مِنْ الْأَدَمِ.