Нам рассказал Абу ‘Асим, от Ибн Джурайджа, от Ибн Абу Мулейки, от ‘Аббада ибн ‘Абдаллаха, от Асмы — да будет доволен ею Аллах, — она сказала: «Я сказала: «О Посланник Аллаха, у меня нет имущества, кроме того, что вносит ко мне аз-Зубайр, так могу ли я раздавать садаку?». Он ответил: «Раздавай садаку и не удерживай [имущество], а иначе [Аллах] удержит от тебя».
Нам рассказал Абу Асим от Умара ибн Саида от Ибн Абу Мулейки от Укбы ибн аль-Хариса, который сказал: «Я женился на женщине, пришла другая женщина и сказала: «Я вскормила вас обоих грудью». Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Как же так, ведь уже было сказано: оставь её!» или что-то в этом роде»
Нам рассказал Абу Нуайм, нам рассказал Нафи ибн Умар от Ибн Абу Мулейки, сказал: Ибн Аббас, да будет доволен ими обоими Аллах, написал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что клятва возлагается на ответчика».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распределил верхнюю одежду (кабийя), но не дал Махраме из нее ничего. Тогда Махрама сказал: «Сынок, пойдем со мной к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я пошел с ним, и он сказал: «Войди и позови его ко мне». Он сказал: Я позвал его, и он вышел к нему, а на нем был один из этих плащей, и он сказал: «Мы приберегли это для тебя». Он сказал: И он посмотрел на него, и Махрама остался доволен
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ مِنْهَا شَيْئًا، فَقَالَ مَخْرَمَةُ يَا بُنَىَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَقَالَ ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي. قَالَ فَدَعَوْتُهُ لَهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ، وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا، فَقَالَ " خَبَأْنَا هَذَا لَكَ ". قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
что сыновья Сухайба, вольноотпущенника Ибн Джуд‘ана, предъявили права на два дома и комнату, (заявив), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал их Сухайбу. Марван сказал: «Кто засвидетельствует за вас в этом?». Они ответили: «
». Он позвал его, и он засвидетельствовал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал Сухайбу два дома и комнату. И Марван вынес решение в их пользу на основании его свидетельства.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ بَنِي صُهَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ جُدْعَانَ ادَّعَوْا بَيْتَيْنِ وَحُجْرَةً، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَى ذَلِكَ صُهَيْبًا، فَقَالَ مَرْوَانُ مَنْ يَشْهَدُ لَكُمَا عَلَى ذَلِكَ قَالُوا ابْنُ عُمَرَ. فَدَعَاهُ فَشَهِدَ لأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صُهَيْبًا بَيْتَيْنِ وَحُجْرَةً. فَقَضَى مَرْوَانُ بِشَهَادَتِهِ لَهُمْ.
женился на дочери Абу Ихаба ибн Азиза, затем к нему пришла женщина и сказала: «Я кормила грудью и Укбу, и ту, на которой он женился». Укба сказал ей: «Я не знаю, что ты кормила меня, и ты не сообщала мне этого». Он послал к семье Абу Ихаба спросить их, и они сказали: «Мы не знаем, кормила ли она нашу спутницу». Тогда он верхом отправился к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в Медину и спросил его. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Как же так, ведь это уже сказано?» И он оставил её, и она вышла замуж за другого мужа
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал:
„К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыли накидки, и мой отец Махрама сказал мне: „Пойдем со мной к нему, может быть, он даст нам что-нибудь из них“. Мой отец встал у двери и заговорил, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, узнал его голос и вышел к нему, а с ним была накидка, и он показывал ему её достоинства, говоря: „Я приберег это для тебя, я приберег это для тебя““
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةٌ فَقَالَ لِي أَبِي مَخْرَمَةُ انْطَلِقْ بِنَا إِلَيْهِ عَسَى أَنْ يُعْطِيَنَا مِنْهَا شَيْئًا. فَقَامَ أَبِي عَلَى الْبَابِ فَتَكَلَّمَ، فَعَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَوْتَهُ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ قَبَاءٌ وَهُوَ يُرِيهِ مَحَاسِنَهُ وَهُوَ يَقُولَ " خَبَأْتُ هَذَا لَكَ، خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ".
что он женился на Умм Яхье бинт Абу Ихаб. Затем пришла черная рабыня и сказала: «Я вскормила вас обоих грудью». Я упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он отвернулся от меня. Я отошел, а затем снова упомянул ему об этом. Он сказал: «Как же так, ведь она утверждает, что вскормила вас обоих грудью?» И он запретил ему её
«Ас-сам 'алейк» (Смерть вам). Я прокляла их. Он спросил: «Что с тобой?». Я ответила: «Разве ты не слышал, что они сказали?». Он ответил: «А разве ты не слышала, что я ответил? «Ва 'алейкум» (И вам того же)»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الْيَهُودَ، دَخَلُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ. فَلَعَنْتُهُمْ. فَقَالَ " مَا لَكِ ". قُلْتُ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ " فَلَمْ تَسْمَعِي مَا قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ".
, да будет доволен ею Аллах, что она сказала: О Посланник Аллаха, твои сподвижники возвращаются с наградой за хадж и умру, а я не совершила ничего, кроме хаджа. Тогда он сказал ей: «
Иди, и пусть Абдуррахман поедет с тобой верхом». Он приказал Абдуррахману отправить её совершить умру из ат-Тан‘има, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ждал её на возвышенности Мекки, пока она не пришла».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَرْجِعُ أَصْحَابُكَ بِأَجْرِ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَلَمْ أَزِدْ عَلَى الْحَجِّ. فَقَالَ لَهَا " اذْهَبِي وَلْيَرْدِفْكِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ". فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَنْ يُعْمِرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، فَانْتَظَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَعْلَى مَكَّةَ حَتَّى جَاءَتْ.