Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, он сказал: нам рассказал Хаммад от Мухаммада ибн Исхака, от ‘Амра ибн Шу‘айба, от его отца, от его деда, в этой истории он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Верните им их женщин и детей. Кто удержит что-либо из этого трофея, тому за это полагается шесть долей из самого первого, что Аллах дарует нам как трофей». Затем он — то есть Пророк, да благословит его Аллах и приветствует — приблизился к верблюду, взял пучок шерсти с его горба и сказал: «О люди, нет у меня из этого трофея ничего, даже этого» — и он поднял два пальца — «кроме одной пятой части, и эта пятая часть будет возвращена вам. Так верните даже нитку и иголку». Тогда встал человек, в руке у которого был комок шерсти, и сказал: «Я взял это, чтобы починить свое седло». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается того, что принадлежит мне и роду Абдуль-Мутталиба, то это — тебе». Тот сказал: «Раз дело дошло до того, что я вижу, то у меня нет в этом нужды», и отбросил ее.
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда получал трофеи, приказывал Билялю, и тот объявлял среди людей. Они приходили со своими трофеями, и он отделял пятую часть и распределял остальное. После этого один человек пришел с уздечкой из шерсти и сказал: «О Посланник Аллаха, это из того, что мы захватили в качестве трофеев». Он спросил: «Слышал ли ты, как Биляль объявлял?» — трижды. Тот ответил: «Да». Он сказал: «Так что же помешало тебе принести это?» Тот начал оправдываться перед ним. Пророк сказал: «Принеси это сам в День воскресения, ибо я не приму это от тебя»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр и Умар
сжигали имущество того, кто утаил трофеи, и избивали его»
. Абу Дауд сказал: «Али ибн Бахр добавил в этом (хадисе) со слов аль-Валида — и я не слышал этого от него — «и лишали его доли». Абу Дауд сказал: «И нам рассказал это аль-Валид ибн Утба и Абд аль-Ваххаб ибн Нажда, они сказали: нам рассказал аль-Валид, от Зухайра ибн Мухаммада, от Амра ибн Шу’айба (со слов) его (деда), и Абд аль-Ваххаб ибн Нажда аль-Хаути не упомянул о лишении его доли»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в день Бадра в составе трехсот пятнадцати (человек), и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Аллах, они босы — обуй их! О Аллах, они наги — одень их! О Аллах, они голодны — накорми их!» И Аллах даровал ему победу в день Бадра, и они вернулись, когда вернулись, и не было среди них ни одного человека, который не вернулся бы с одним или двумя верблюдами, и они оделись и наелись»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا حُيَىٌّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمَ بَدْرٍ فِي ثَلاَثِمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ حُفَاةٌ فَاحْمِلْهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ عُرَاةٌ فَاكْسُهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ جِيَاعٌ فَأَشْبِعْهُمْ " . فَفَتَحَ اللَّهُ لَهُ يَوْمَ بَدْرٍ فَانْقَلَبُوا حِينَ انْقَلَبُوا وَمَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلاَّ وَقَدْ رَجَعَ بِجَمَلٍ أَوْ جَمَلَيْنِ وَاكْتَسَوْا وَشَبِعُوا .
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Кровь мусульман равна, и самый нижайший из них может предоставить покровительство от их имени, и покровительство, предоставленное самым отдаленным из них, распространяется на всех них. Они — единая рука против тех, кто вне их. Их сильный возвращает [добычу] их слабому, а их быстрый — тем, кто позади. Не убивают верующего за неверующего, и того, кто под договором, пока действует его договор»
. Ибн Исхак не упомянул возмездие (кисас) и равенство
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мне было приказано считать день жертвоприношения праздником, который Аллах Всемогущий и Великий даровал этой общине». Человек спросил: «Как ты считаешь, если я не найду ничего, кроме самки для жертвоприношения, могу ли я принести её в жертву?». Он ответил: «Нет, но ты должен подстричь волосы и ногти, подровнять усы и побрить лобок, и это будет твоей полноценной жертвой перед Аллахом Всемогущим и Великим»
Нам рассказал аль-Ка‘наби, нам рассказал Дауд ибн Кайс, от ‘Амра ибн Шу‘айба, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует (и передал) Мухаммад ибн Сулейман аль-Анбари, нам рассказал ‘Абд аль-Малик (то есть ибн ‘Амр), от Дауда, от ‘Амра ибн Шу‘айба, от его отца, по моему мнению, от его деда, который сказал: Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили об акике, и он сказал: «Аллах не любит „укук“ (непослушание/прерывание связей)». Словно он счел неприятным само название, и сказал: «Тот, у кого родился ребенок и он хочет совершить жертвоприношение за него, пусть совершит: за мальчика — две равноценные овцы, а за девочку — одну овцу». А когда его спросили о „фара‘“ (первом приплоде), он сказал: «„Фара‘“ — это истина, но оставить его, пока он не станет сильным годовалым верблюжонком, достигнув возраста „ибн махад“ или „ибн лябун“, а затем отдать его вдове или нагрузить на него (груз) на пути Аллаха — лучше, чем если ты заколешь его, когда его мясо присохнет к шерсти, опрокинешь свой сосуд и доведешь верблюдицу до исступления».
Передал нам Мухаммад ибн аль-Минхаль ад-Дарир, передал нам Язид ибн Зурай’, передал нам Хабиб аль-Му’аллим, от ’Амра ибн Шу’айба, от его отца, от его деда, что один бедуин, которого звали Абу Са’ляба, сказал: О Посланник Аллаха, у меня есть охотничьи собаки, разъясни мне насчет охоты с ними. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Если у тебя есть обученные собаки, то ешь из того, что они поймали для тебя». Он спросил: «Зарезав (заклав) или без заклания?» Он ответил: «Да». Он спросил: «А если она съела из неё?» Он ответил: «Даже если она съела из неё». Он спросил: «О Посланник Аллаха, разъясни мне насчет моего лука». Он ответил: «Ешь то, что вернул тебе твой лук». Он спросил: «Зарезав или без заклания?» Он ответил: «Да». Он спросил: «А если она (дичь) исчезла из моего вида?» Он ответил: «Даже если она исчезла из твоего вида, пока она не протухла или ты не нашел на ней след, отличный от твоей стрелы». Он спросил: «Разъясни мне насчет посуды огнепоклонников, если мы вынуждены пользоваться ею?» Он ответил: «Помой её и ешь в ней» .
, что аль-‘Ас ибн Ваиль завещал освободить за него сто рабов. Его сын Хишам освободил пятьдесят рабов. Его сын ‘Амр захотел освободить за него оставшиеся пятьдесят, но сказал: «Подожду, пока спрошу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мой отец завещал освободить сто рабов, и Хишам освободил за него пятьдесят, а осталось пятьдесят рабов. Могу ли я освободить их за него?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если бы он был мусульманином, и вы освободили бы рабов за него, или раздали бы садаку за него, или совершили хадж за него
, то это дошло бы до него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ الْعَاصَ بْنَ وَائِلٍ، أَوْصَى أَنْ يُعْتَقَ، عَنْهُ مِائَةُ رَقَبَةٍ فَأَعْتَقَ ابْنُهُ هِشَامٌ خَمْسِينَ رَقَبَةً فَأَرَادَ ابْنُهُ عَمْرٌو أَنْ يَعْتِقَ عَنْهُ الْخَمْسِينَ الْبَاقِيَةَ فَقَالَ حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي أَوْصَى بِعِتْقِ مِائَةِ رَقَبَةٍ وَإِنَّ هِشَامًا أَعْتَقَ عَنْهُ خَمْسِينَ وَبَقِيَتْ عَلَيْهِ خَمْسُونَ رَقَبَةً أَفَأُعْتِقُ عَنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَوْ كَانَ مُسْلِمًا فَأَعْتَقْتُمْ عَنْهُ أَوْ تَصَدَّقْتُمْ عَنْهُ أَوْ حَجَجْتُمْ عَنْهُ بَلَغَهُ ذَلِكَ " .