Нам рассказал Абдулла ибн Мухаммад, нам рассказал Муавия ибн Амр, нам рассказал Абу Исхак, от Хумайда, я слышал, как Анас — да будет доволен им Аллах, — говорит:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к Рву, а мухаджиры и ансары копали в холодное утро, и не было у них рабов, чтобы они делали это за них. Когда он увидел, какое утомление и голод они испытывают, он сказал: 'О Аллах, поистине, жизнь — это жизнь вечная, так прости же ансаров и мухаджиров'. И они отвечали ему: 'Мы те, кто присягнул Мухаммаду на джихад до тех пор, пока мы живы'.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ، فَإِذَا الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَبِيدٌ يَعْمَلُونَ ذَلِكَ لَهُمْ، فَلَمَّا رَأَى مَا بِهِمْ مِنَ النَّصَبِ وَالْجُوعِ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ " فَقَالُوا مُجِيبِينَ لَهُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدَا
, который сказал: Аль-Валид ибн Абдуль-Малик спросил меня: „Дошло ли до тебя, что Али был среди тех, кто обвинял Аишу?“. Я ответил: „Нет, но мне сообщили двое людей из твоего племени,
«Али относился к этому делу с покорностью (признанием истины)». Они переспросили его, но он не отступил и сказал: «С покорностью, без сомнения в этом. И так было в оригинале записей (Атика)»
— а он был из тех, кто присутствовал под деревом (при присяге), — который сказал: «Я разжигал огонь под котлом, в котором варилось мясо ослов, как вдруг глашатай Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, провозгласил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад, передал нам Суфьян, который сказал: «Я слышал, как аз-Зухри рассказывал этот хадис, я запомнил его часть, а Ма’мар подтвердил мне (ее) от Урвы ибн аз-Зубайра от аль-Мисвара ибн Махрамы и Марвана ибн аль-Хакама, дополняя один другого, что они сказали: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в год аль-Худайбии вместе с полутора тысячами своих сподвижников. Когда он прибыл в Зуль-Хуляйфу, он надел на верблюдов для жертвоприношения ожерелья, пометил их и вошел в состояние ихрама для совершения умры. Он отправил разведчика из племени Хуза’а, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, двигался, пока не достиг Гадир аль-Аштат, где к нему пришел его разведчик и сказал: «Курайшиты собрали против тебя силы, они собрали против тебя (племена) аль-Ахабиш, они будут сражаться с тобой и не допустят тебя к Дому (Каабе)». (Пророк) сказал: «Посоветуйте мне, о люди! Как вы думаете, стоит ли нам напасть на их семьи и потомство тех, кто хочет помешать нам (подойти) к Дому? Если они придут к нам, то Аллах Всемогущий и Великий отсечет часть многобожников, а если нет, то мы оставим их в горе». Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, ты вышел с намерением к этому Дому, не желая никого убивать и ни с кем не сражаться, так направляйся же к нему, и если кто-то помешает нам, мы будем с ним сражаться». Он сказал: «Двигайтесь с именем Аллаха».
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян, который сказал: я слышал, как аз-Зухри рассказывал этот хадис, я запомнил его часть, а Ма‘мар подтвердил мне его со слов Урвы ибн аз-Зубайра, от аль-Мисвара ибн Махрамы и Марвана ибн аль-Хакама (один из них дополнял другого), которые сказали: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в год аль-Худайбии с (примерно) тысячей с лишним своих сподвижников. Когда он прибыл в Зуль-Хулайфу, он надел на жертвенных животных ошейники, отметил их (надрезав горб) и вступил в состояние ихрама для ‘умры. Он отправил своего разведчика из племени Хуза‘а. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал путь, пока не достиг Гадиль аль-Аштат, и тогда к нему пришел его разведчик и сказал: „Курайшиты собрали против тебя силы, они собрали против тебя (племена) аль-Ахабиш, и они будут сражаться с тобой, не пустят тебя к Дому и будут препятствовать тебе“. Он сказал: „О люди, посоветуйте мне! Считаете ли вы, что мне следует двинуться на их семьи и потомство тех, кто хочет преградить нам путь к Дому? Если они придут к нам, то Аллах Всемогущий отсечет отряд многобожников, а если нет, то мы оставим их в печали (из-за потерь их семей)“. Абу Бакр сказал: „О Посланник Аллаха, ты вышел с намерением (посетить) этот Дом, не желая никого убивать и ни с кем воевать. Направляйся же к нему, а того, кто преградит нам путь, мы сразим“. Он сказал: „Двигайтесь с именем Аллаха!“
Мы осаждали Хайбар, и некий человек бросил кожаный мешок, в котором был жир. Я бросился, чтобы забрать его, но обернувшись, увидел Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и мне стало стыдно
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Му’авия ибн ‘Амр, нам рассказал Абу Исхак от Малика ибн Анаса, он сказал: мне рассказал Саур, он сказал: мне рассказал Салим, вольноотпущенник Ибн Мути’а, что он слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, говорил:«Мы завоевали Хайбар, но не захватили ни золота, ни серебра, а захватили лишь коров, верблюдов, имущество и сады. Затем мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Вади аль-Кура. С ним был его раб по имени Мид’ам, которого ему подарил один из сынов Дабба. Когда он разгружал вьюки Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в него попала случайная стрела, и этот раб погиб. Люди сказали: «Поздравляем его с мученичеством!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа! Плащ, который он взял в день Хайбара из трофеев до их раздела, горит на нем огнем». Когда один человек услышал это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он принес один или два ремешка и сказал: «Это то, что я взял». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один или два ремешка из огня!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ثَوْرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ افْتَتَحْنَا خَيْبَرَ، وَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ فِضَّةً، إِنَّمَا غَنِمْنَا الْبَقَرَ وَالإِبِلَ وَالْمَتَاعَ وَالْحَوَائِطَ، ثُمَّ انْصَرَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى وَادِي الْقُرَى، وَمَعَهُ عَبْدٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ، أَهْدَاهُ لَهُ أَحَدُ بَنِي الضِّبَابِ، فَبَيْنَمَا هُوَ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ عَائِرٌ حَتَّى أَصَابَ ذَلِكَ الْعَبْدَ، فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الشَّهَادَةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَلَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَصَابَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا ". فَجَاءَ رَجُلٌ حِينَ سَمِعَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشِرَاكٍ أَوْ بِشِرَاكَيْنِ، فَقَالَ هَذَا شَىْءٌ كُنْتُ أَصَبْتُهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شِرَاكٌ أَوْ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ ".
Мне рассказал Абдаллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам, нам сообщил Ма’мар от аз-Зухри, который сказал: «Мне сообщил Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Некоторые люди из числа ансаров сказали, когда Аллах даровал Своему посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) в качестве добычи то, что Он даровал из имущества племени Хавазин, а пророк (да благословит его Аллах и приветствует) начал давать некоторым людям по сотне верблюдов: «Да простит Аллах Своего посланника (да благословит его Аллах и приветствует), он дает курайшитам, а нас оставляет, в то время как наши мечи еще капают от их крови». Анас сказал: «До посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) дошли их слова, и он послал за ансарами, собрав их в кожаном шатре, не позвав с ними никого другого. Когда они собрались, пророк (да благословит его Аллах и приветствует) встал и сказал: «Что за слова дошли до меня от вас?» Тогда знатоки из числа ансаров ответили: «Что касается наших предводителей, о посланник Аллаха, то они ничего не сказали, но люди из нас, кто помладше, сказали: „Да простит Аллах Своего посланника, он дает курайшитам, а нас оставляет, в то время как наши мечи капают от их крови“». Тогда пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, я даю людям, которые недавно вышли из неверия, чтобы склонить их сердца. Разве вы не довольны тем, что люди уйдут с имуществом, а вы вернетесь с посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в свои дома? Клянусь Аллахом, то, с чем вы вернетесь, лучше того, с чем вернутся они». Они ответили: «О посланник Аллаха, мы довольны». Тогда пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал им: «Вы увидите сильное предпочтение (другим), так терпите же, пока не встретите Аллаха и Его посланника (да благословит его Аллах и приветствует), ибо я буду у водоема» . Анас сказал: «Но они не потерпели».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ نَاسٌ مِنَ الأَنْصَارِ حِينَ أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَفَاءَ مِنْ أَمْوَالِ هَوَازِنَ، فَطَفِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي رِجَالاً الْمِائَةَ مِنَ الإِبِلِ فَقَالُوا يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَتْرُكُنَا، وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ. قَالَ أَنَسٌ فَحُدِّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَقَالَتِهِمْ، فَأَرْسَلَ إِلَى الأَنْصَارِ فَجَمَعَهُمْ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ وَلَمْ يَدْعُ مَعَهُمْ غَيْرَهُمْ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكُمْ ". فَقَالَ فُقَهَاءُ الأَنْصَارِ أَمَّا رُؤَسَاؤُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَمْ يَقُولُوا شَيْئًا، وَأَمَّا نَاسٌ مِنَّا حَدِيثَةٌ أَسْنَانُهُمْ فَقَالُوا يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي قُرَيْشًا وَيَتْرُكُنَا، وَسُيُوفُنَا تَقْطُرُ مِنْ دِمَائِهِمْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُعْطِي رِجَالاً حَدِيثِي عَهْدٍ بِكُفْرٍ، أَتَأَلَّفُهُمْ، أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَذْهَبَ النَّاسُ بِالأَمْوَالِ وَتَذْهَبُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى رِحَالِكُمْ، فَوَاللَّهِ لَمَا تَنْقَلِبُونَ بِهِ خَيْرٌ مِمَّا يَنْقَلِبُونَ بِهِ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ رَضِينَا. فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " سَتَجِدُونَ أُثْرَةً شَدِيدَةً، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي عَلَى الْحَوْضِ ". قَالَ أَنَسٌ فَلَمْ يَصْبِرُوا.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
„Первая пятничная молитва, которая была совершена после пятничной молитвы, совершенной в мечети Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была совершена в мечети Абд аль-Кайс в Джувасе“