Нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нас известил Ма‘мар от аз-Зухри, от Абу Саламы, от Джабира ибн Абдуллаха, который сказал: Поистине,Пророк, мир ему и благословение Аллаха, установил право преимущественной покупки (аш-шуф‘а) на всё, что еще не было разделено. А когда границы уже определены и дороги проложены, то права на преимущественную покупку нет.Некоторые люди говорили: «Право на преимущественную покупку дается из-за соседства». Затем он (автор) перешел к тому, что они пытались укрепить (свои доводы), и опроверг это, сказав: «Если кто-то купит дом и побоится, что сосед воспользуется своим правом преимущественной покупки, то он купит одну долю из ста долей, а затем купит остальное. Сосед имеет право на преимущественную покупку только в отношении первой доли, и у него нет права на остальную часть дома. Ему (покупателю) разрешено прибегать к хитрости в этом вопросе».
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал ал-Лайс от ‘Укайля, от Ибн Шихаба. Также мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал ‘Абдур-Раззак, нам рассказал Ма‘мар, который сказал: аз-Зухри сказал: Мне рассказал ‘Урва от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала:«Первым, что начал получать Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, из откровений, были праведные сновидения во сне. И он не видел сновидения, которое не явилось бы подобно рассвету утра. Затем он уединялся в пещере Хира, где предавался поклонению — то есть поклонению — в течение многих ночей, брал для этого запас провизии, а затем возвращался к Хадидже, и она давала ему запас на такой же срок. Так продолжалось, пока к нему не пришла Истина, когда он был в пещере Хира. К нему явился ангел и сказал: «Читай!» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ответил: «Я сказал: «Я не умею читать». Тогда он взял меня и сжал так, что я достиг предела напряжения, а затем отпустил меня. Затем он сказал: «Читай!» Я ответил: «Я не умею читать». Тогда он взял меня и сжал второй раз, пока я не достиг предела напряжения, а затем отпустил меня. Затем он сказал: «Читай!» Я ответил: «Я не умею читать». Он сжал меня в третий раз, пока я не достиг предела напряжения, а затем отпустил меня и сказал: «Читай во имя Господа твоего, Который сотворил...» пока не дошел до «...которого он не знал» (Коран 96:1-5). И он вернулся с этим, его сердце дрожало, пока он не зашел к Хадидже и сказал: «Укройте меня! Укройте меня!» Его укрыли, пока страх не прошел. Тогда он сказал: «О Хадиджа, что со мной?» И он рассказал ей весть и сказал: «Я испугался за себя». Она ответила ему: «Нет, радуйся! Клянусь Аллахом, Аллах никогда не опозорит тебя. Ведь ты поддерживаешь родственные связи, говоришь правду, помогаешь нести бремя слабого, угощаешь гостя и помогаешь в справедливых бедствиях». Затем Хадиджа повела его с собой, пока они не пришли к Вараке ибн Науфалю ибн Асаду ибн ‘Абдул-‘Уззе ибн Кусаю — а он был двоюродным братом Хадиджи, братом её отца, который принял христианство во времена невежества (джахилии), писал арабским письмом и переписывал из Евангелия по-арабски то, что пожелает Аллах, чтобы он написал. Он был уже глубоким старцем и ослеп. Хадиджа сказала ему: «О двоюродный брат, послушай своего племянника». Варака спросил: «Племянник мой, что ты видишь?» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, рассказал ему то, что увидел. Варака сказал: «Это тот Намус (ангел Джибриль), который был ниспослан Мусе! О, если бы я был молодым в это время! И если бы я был жив, когда твой народ изгонит тебя!» Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Неужели они изгонят меня?» Варака ответил: «Да, никогда не приходил человек с тем, с чем пришел ты, чтобы к нему не отнеслись враждебно. И если я доживу до твоего дня, я помогу тебе решительной помощью». Но прошло немного времени, и Варака скончался, а откровения прекратились на некоторое время, так что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сильно опечалился, как до нас дошло, опечалился настолько, что несколько раз собирался броситься с вершин высоких гор. Каждый раз, когда он поднимался на вершину горы, чтобы броситься с неё, перед ним появлялся Джибриль и говорил: «О Мухаммад, ты поистине Посланник Аллаха!» И от этого его душа успокаивалась, он возвращался, а если затишье в откровениях затягивалось, он снова собирался сделать то же самое. И когда он поднимался на вершину горы, Джибриль появлялся перед ним и говорил ему то же самое».Ибн ‘Аббас сказал о словах Аллаха: «Расщепляющий утреннюю зарю» (Коран 6:96) — это свет солнца днем и свет луны ночью.
«Это человек из числа обитателей Рая». Я сказал ему: «Они говорят то-то и то-то». Он ответил: «Пречист Аллах! Им не следовало говорить то, о чем у них нет знания. На самом деле я увидел, будто в зеленом саду был установлен столб, который воткнули туда. На его вершине было кольцо, а в нижней части — подпорка (васиф — это слуга). Мне было сказано: «Поднимайся». Я поднялся, пока не ухватился за кольцо. Я рассказал об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «‘Абдуллах умрет, держась за надежную опору»
«Я увидел во сне, будто я в саду, посреди сада — столб, а наверху столба — кольцо. Мне сказали: «Поднимайся». Я ответил: «Я не смогу». Тогда ко мне подошел слуга и приподнял мою одежду, я поднялся и ухватился за кольцо. Я проснулся, продолжая держаться за него. Я рассказал об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Этот сад — сад Ислама, тот столб — столб Ислама, а это кольцо — надежная опора (аль-’урва аль-вуска). Ты будешь держаться за Ислам, пока не умрешь»
Мне рассказал ‘Абдаллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри от Салима от ибн ‘Умара, сказал: я был молодым холостым парнем во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я ночевал в мечети, и если кто-то видел сон, он рассказывал его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. И я сказал: «О Аллах, если у Тебя есть для меня благо, покажи мне сон, который Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, растолкует мне». Я уснул и увидел двух ангелов, которые пришли ко мне и повели меня. Встретил их другой ангел и сказал мне: Не бойся, ты праведный человек. Они повели меня к Аду, и он оказался устроенным как колодец, и там были люди, некоторых из которых я узнал. Затем они взяли меня вправо. Когда наступило утро, я рассказал об этом Хафсе. И Хафса заявила, что рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Поистине, ‘Абдаллах — праведный человек, если бы он только чаще совершал ночную молитву». Аз-Зухри сказал: и ‘Абдаллах после этого стал часто совершать ночную молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.
Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн ‘Умара, который сказал: Я был молодым юношей, неженатым, во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и я ночевал в мечети. И тот, кто видел сон, рассказывал его Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и я сказал: «О Аллах, если у меня есть перед Тобой благо, покажи мне сон, который истолкует для меня Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Я заснул и увидел двух ангелов, которые пришли ко мне и повели меня. Встретил их другой ангел и сказал мне: «Не бойся, ты — праведный человек». Они повели меня к Аду, и он оказался сложен, как колодец, и там были люди, некоторых из которых я узнал. Затем они повернули со мной направо. Когда наступило утро, я упомянул об этом Хафсе. Хафса передала, что она рассказала это Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: «Воистину, ‘Абдуллах — праведный человек, если бы он совершал больше молитв ночью». Аз-Зухри сказал: И ‘Абдуллах после этого совершал много молитв ночью.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.
, который сказал: Когда Тальха, аз-Зубайр и ‘Аиша двинулись к Басре, ‘Али послал ‘Аммара ибн Ясира и Хасана ибн ‘Али. Они прибыли к нам в Куфу и поднялись на минбар. Хасан ибн ‘Али был наверху минбара, на самой вершине, а ‘Аммар встал ниже Хасана. Мы собрались вокруг них, и я слышал, как
«Поистине, ‘Аиша отправилась в Басру, и клянусь Аллахом, она — жена вашего Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в этом мире и в мире вечном, однако Аллах, Благословен Он и Всевышний, испытал вас, чтобы узнать, Ему ли вы повинуетесь или ей»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть никто из вас не желает себе смерти: если он благодетель, то, возможно, он приумножит свои благодеяния, а если он грешник, то, возможно, он покается (заслужит довольство Аллаха)»