Нам рассказал Ахмад ибн ‘Амр ибн ас-Сарх, нам рассказал ‘Абдуллах ибн Вахб, мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, от Салима, от его отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Убивайте змей, убивайте змею с двумя полосками и короткохвостую (аль-абтар), так как они лишают зрения и вызывают выкидыши».
рассказал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Верующий — это тот, от кого люди чувствуют себя в безопасности относительно своего имущества и своей жизни, а мухаджир — это тот, кто оставил грехи и прегрешения»
Нам рассказал Хармаля ибн Йахйа, рассказал нам ‘Абд-Аллах ибн Вахб, сообщил мне Ибн Лахи‘а, от ‘Исы ибн ‘Абд ар-Рахмана, от Зейда ибн Аслама, от его отца, от ‘Умара ибн аль-Хаттаба, что однажды он вышел в мечеть Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и нашел Му‘аза ибн Джабаля, сидящего у могилы Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и плачущего. Он спросил: «Что заставляет тебя плакать?» Тот ответил: «Меня заставляет плакать то, что я слышал от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Поистине, даже незначительное проявление показухи — это ширк (многобожие), и поистине, тот, кто враждует с приближенным Аллаха, тот открыто объявляет войну Аллаху. Поистине, Аллах любит благочестивых, богобоязненных, скрытых праведников, которых не ищут, когда они отсутствуют, и не приглашают и не узнают [в толпе], когда они присутствуют. Их сердца — светильники прямого пути, они выходят из всякого темного и запыленного [места]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ خَرَجَ يَوْمًا إِلَى مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَوَجَدَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَاعِدًا عِنْدَ قَبْرِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَبْكِي فَقَالَ مَا يُبْكِيكَ قَالَ يُبْكِينِي شَىْءٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " إِنَّ يَسِيرَ الرِّيَاءِ شِرْكٌ وَإِنَّ مَنْ عَادَى لِلَّهِ وَلِيًّا فَقَدْ بَارَزَ اللَّهَ بِالْمُحَارَبَةِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الأَبْرَارَ الأَتْقِيَاءَ الأَخْفِيَاءَ الَّذِينَ إِذَا غَابُوا لَمْ يُفْتَقَدُوا وَإِنْ حَضَرُوا لَمْ يُدْعَوْا وَلَمْ يُعْرَفُوا قُلُوبُهُمْ مَصَابِيحُ الْهُدَى يَخْرُجُونَ مِنْ كُلِّ غَبْرَاءَ مُظْلِمَةٍ " .
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Когда будут открыты для вас сокровищницы Персии и Рима, какими людьми вы станете?» Абдуррахман ибн Ауф ответил: «Мы будем говорить то, что повелел нам Аллах». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Или что-то другое? Вы будете соперничать, затем завидовать друг другу, затем поворачиваться спинами и ненавидеть друг друга, или что-то в этом роде, а затем направитесь к беднякам из числа мухаджиров и поставите одних из них над другими»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ رَبَاحٍ حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ قَالَ " إِذَا فُتِحَتْ عَلَيْكُمْ خَزَائِنُ فَارِسَ وَالرُّومِ أَىُّ قَوْمٍ أَنْتُمْ " . قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ نَقُولُ كَمَا أَمَرَنَا اللَّهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَوْ غَيْرَ ذَلِكَ تَتَنَافَسُونَ ثُمَّ تَتَحَاسَدُونَ ثُمَّ تَتَدَابَرُونَ ثُمَّ تَتَبَاغَضُونَ أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ ثُمَّ تَنْطَلِقُونَ فِي مَسَاكِينِ الْمُهَاجِرِينَ فَتَجْعَلُونَ بَعْضَهُمْ عَلَى رِقَابِ بَعْضٍ " .
Нам рассказал Юнус ибн Абдуль-А’ля аль-Мисри, меня известил Ибн Вахб, меня известил Юнус, от Ибн Шихаба, от Урвы ибн аз-Зубайра, что аль-Мисвар ибн Махрама известил его со слов Амра ибн Ауфа — который был союзником племени Бану Амир ибн Луай и был участником битвы при Бадре вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абу Убайду ибн аль-Джарраха в Бахрейн, чтобы забрать их джизью, ибо Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сам заключил договор с жителями Бахрейна и назначил над ними аль-Аля ибн аль-Хадрами. Абу Убайда прибыл с богатством из Бахрейна, и ансары услышали о прибытии Абу Убайды и пришли на утреннюю молитву вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву и повернулся, они подошли к нему. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся, увидев их, а затем сказал:«Полагаю, вы услышали, что Абу Убайда прибыл с чем-то из Бахрейна?» Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Радуйтесь и надейтесь на то, что вас обрадует. Клянусь Аллахом, не бедности я боюсь для вас, но я боюсь, что мирская жизнь будет расстелена перед вами, как была расстелена перед теми, кто был до вас, и вы будете соперничать в ней, как соперничали они, и она погубит вас, как погубила их» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، . أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، - وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ " أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَىْءٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ " . قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " أَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ وَلَكِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا فَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ " .
, от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал:
«Спешите совершать дела до того, как наступят шесть вещей: восход солнца с запада, дым, Животное земли (дабба), Даджаль, ваша личная кончина и дела простых людей (общественные потрясения)».
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«Если бы вы уповали на Аллаха должным образом, то Он непременно даровал бы вам пропитание, как дарует его птицам: они улетают утром голодными, а возвращаются сытыми».