Сообщил нам Мухаммад ибн Хашим аль-Бальбаки, сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Шуайб ибн Шабур, от Амра ибн аль-Хариса, сказал: сообщил мне Абу аз-Зубайр, от Джабира, сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал меня, а затем я пришел к нему, когда он шел в сторону востока или запада. Я поприветствовал его, и он сделал знак рукой. Затем я снова поприветствовал его, и он сделал знак рукой. Когда я ушел, он позвал меня: „О Джабир!“. Люди позвали меня: „О Джабир!“. Я пришел к нему и сказал: „О Посланник Аллаха, япоприветствовал тебя, а ты не ответил мне“. Он сказал: „Я совершал молитву“».
поведал ему, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
встал после второго рак‘ата полуденной молитвы (зухр) и не сел. Когда он завершил свою молитву, он совершил два земных поклона, произнося такбир в каждом поклоне, будучи в сидячем положении, до того, как произнести приветствие (салям). И люди совершили эти поклоны вместе с ним вместо того сидения, которое он забыл.
сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал молитву в период между окончанием ночной молитвы (аль-иша) и рассветом, совершая одиннадцать рака'атов, завершая их одним рака'атом витра, и совершал земной поклон такой длительности, сколько заняло бы чтение кем-либо из вас пятидесяти аятов, прежде чем поднять голову.
Некоторые из них добавляют к некоторым в хадисе. Сокращенно.
о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Полное омовение (гусль) в день пятницы обязательно для каждого достигшего половой зрелости, а также использование сивака и использование благовоний, сколько сможет найти“
. Однако Букейр не упомянул ‘Абд ар-Рахмана и сказал о благовониях: „И даже если это благовония женщины“
от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«В пятничном дне есть двенадцать часов, и нет такого раба-мусульманина, который попросил бы Аллаха о чем-либо в это время, чтобы Аллах не даровал ему это. Ищите же его (это время) в последний час после послеполуденной молитвы (аср)»
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Поистине, солнце и луна не затмеваются ни из-за смерти кого-либо, ни из-за его рождения, однако они являются двумя знамениями из знамений Всевышнего Аллаха. Если увидите их, то молитесь».
Нам сообщил Мухаммад ибн Саляма, от ибн Вахба, от ‘Амра ибн аль-Хариса, от Яхьи ибн Са‘ида, что ‘Амра рассказала ему, что ‘Аиша рассказала ей, что некая иудейка пришла к ней и сказала: «Пусть защитит тебя Аллах от наказания в могиле». ‘Аиша сказала: «О Посланник Аллаха, неужели людей будут наказывать в могилах?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ищу защиты у Аллаха». ‘Аиша сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в путь, и солнце затмилось. Мы вышли в комнату, к нам собрались женщины, а затем к нам направился Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — это было в утреннее время. Он встал и совершил очень долгое стояние, затем совершил долгий поясной поклон. Затем он поднял голову и совершил стояние, которое было короче первого стояния. Затем он совершил поясной поклон, который был короче его первого поясного поклона, затем совершил земной поклон. Затем он встал во второй раз и сделал то же самое, за исключением того, что его поясной поклон и стояние были короче, чем в первом рак‘ате. Затем он совершил земной поклон, и солнце прояснилось. Когда он закончил, он сел на минбар и сказал среди того, что он говорил: «Поистине, людей подвергают испытанию в их могилах, подобно испытанию Даджаля». ‘Аиша сказала: «Мы слышали, как после этого он искал защиты от наказания в могиле».
сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел куда-то, и произошло затмение солнца. Мы вышли во двор, и к нам собрались женщины. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к нам — это было в утреннее время — и стоял долго. Затем совершил долгий поясной поклон. Затем поднял голову и стоял меньше, чем в первый раз. Затем совершил поясной поклон меньше, чем первый. Затем совершил земной поклон. Затем встал во второй раз и сделал подобно этому, только его стояние и поясной поклон были меньше, чем в первом рак‘ате. Затем совершил земной поклон, и солнце открылось. Когда он закончил (молитву), он сел на минбар и сказал среди того, что говорил:
«Поистине, люди будут испытаны в своих могилах подобно испытанию Даджаля»
Сообщил нам Сулейман ибн Давуд, от ибн Вахба, он сказал: сообщил мне Юнус ибн Язид и Амр ибн аль-Харис, от ибн Шихаба, от Салима, от его отца, он сказал: Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, нашел на рынке одежду из парчи, взял её и пришел с ней к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, купи эту одежду, чтобы украшаться ею для праздника и приемов делегаций». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Это одежда того, у кого нет доли [в вечной жизни]', или: 'Это носит лишь тот, у кого нет доли [в вечной жизни]'. И пробыл Умар столько, сколько было угодно Аллаху, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал ему шелковую джуббу. Он пришел с ней к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, ты сказал: 'Это одежда того, у кого нет доли', а затем послал мне её?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: 'Продай её и удовлетвори ею свою нужду'. »
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ وَجَدَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ - رضى الله تعالى عنه - حُلَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ بِالسُّوقِ فَأَخَذَهَا فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالْوَفْدِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ فَأَقْبَلَ بِهَا حَتَّى جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ " . ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِعْهَا وَتُصِبْ بِهَا حَاجَتَكَ " .