Рассказал нам Зухейр ибн Харб и Мухаммад ибн Абдуллах ибн Нумейр, все они от ибн ‘Уейны — ибн Нумейр сказал: рассказал нам Суфьян — от ‘Амра, что он слышал, как Нафи‘ ибн Джубейр передавал со слов Абу Шурейха аль-Хуза‘и, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть делает добро своему соседу; и тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть оказывает почтение своему гостю; и тот, кто верит в Аллаха и в Последний день, пусть говорит благое или молчит».
Передал нам Абу Бакр ибн Аби Шайба, передал нам Суфьян ибн Уйейна, от Амра, он слышал, как Джабир говорил, что слышал своими ушами от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Воистину, Аллах выведет людей из Огня и введет их в Рай».
Передал нам Абу ар-Раби, передал нам Хаммад ибн Зайд, он сказал: Я спросил Амра ибн Динара: Слышал ли ты, как Джабир ибн Абдалла рассказывал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: « Воистину, Аллах выведет народ из Огня посредством заступничества»? Он ответил: Да.
, — и я надеялся, что он опустит (из иснада) одного человека для меня — и он (Сухайль) сказал: я слышал это от того, от кого слышал мой отец, он был его другом в аш-Шаме. Затем нам передал
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Религия есть проявление искренности». Мы спросили: «К кому?» Он ответил: «К Аллаху, Его Книге, Его Посланнику, к предводителям мусульман и их простому люду».
, который сказал: я считаю, что он восходит к Пророку (марфу‘), сказал:
«Троих не заговорит Аллах, не посмотрит на них, и для них (уготовано) мучительное наказание: человек, который принес ложную клятву после молитвы аср ради имущества мусульманина, чтобы присвоить его»
. Остальная часть его хадиса подобна хадису аль-А‘маша
говорил: «Когда строилась Кааба, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и аль-‘Аббас отправились переносить камни. Аль-‘Аббас сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: „Положи свой изар на плечо, чтобы он защищал от камней“. Он сделал это, но тут же упал на землю, и глаза его уставились в небо. Затем он встал и сказал:
„Мой изар, мой изар!“ — и крепко повязал свой изар».
Ибн Рафи‘ в своем варианте сказал: „на шею“, и не сказал: „на плечо“.
рассказывал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
носил вместе с ними камни для Каабы, будучи в своем изаре. Его дядя аль-‘Аббас сказал ему: „О сын моего брата, если бы ты развязал свой изар и положил его на плечо, чтобы он защищал от камней“. Он развязал его и положил на плечо, но тут же упал, потеряв сознание. С того дня его больше не видели обнаженным».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо брошенной овцы, которую дали в качестве садака вольноотпущеннице Маймуны. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Почему бы им не взять её шкуру, не выделать её и не пользоваться ею?“
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِشَاةٍ مَطْرُوحَةٍ أُعْطِيَتْهَا مَوْلاَةٌ لِمَيْمُونَةَ مِنَ الصَّدَقَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَّ أَخَذُوا إِهَابَهَا فَدَبَغُوهُ فَانْتَفَعُوا بِهِ " .