Сообщил нам Кутайба, сказал он: поведал нам Бакр (это Ибн Мудар), от Ибн аль-Хада, от Мухаммада ибн Ибрахима, от Исы ибн Тальхи, от Умайра ибн Саламы ад-Дамри, сказавшего: когда мы шли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, по некоторым тропам ар-Раухи, находясь в состоянии ихрама, мы увидели раненого дикого осла. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Оставьте его, скоро к нему придет его владелец». Пришел человек из племени Бахз, который и ранил этого осла, и сказал: «О Посланник Аллаха, этот осел в вашем распоряжении». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал Абу Бакру распределить его между людьми.
Нам сообщил Кутайба от Суфьяна — а это ибн Уяйна — от Абу Я’фура, который сказал: я спросил Абдуллаха ибн Абу Ауфу об убийстве саранчи, и он сказал: Я участвовал вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в шести походах, и мы ели саранчу.
Нас известил Кутайба, он сказал: нам рассказал Абу 'Авана от Катады от Анаса, он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву двух рогатых баранов черно-белой масти. Он зарезал их своей рукой, упомянул имя Аллаха, возвеличил Его (сказал 'Аллаху Акбар') и поставил ногу на их бока.
Сообщил нам Кутайба ибн Са‘ид, он сказал: рассказал нам Хушайм, от Абу Бишра, от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проклял того, кто использует что-либо живое в качестве мишени
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - هُوَ ابْنُ مُضَرَ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ، قَالَ بَيْنَا نَحْنُ نَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِبَعْضِ أَثَايَا الرَّوْحَاءِ وَهُمْ حُرُمٌ إِذَا حِمَارُ وَحْشٍ مَعْقُورٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعُوهُ فَيُوشِكُ صَاحِبُهُ أَنْ يَأْتِيَهُ " . فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَهْزٍ هُوَ الَّذِي عَقَرَ الْحِمَارَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ شَأْنَكُمْ هَذَا الْحِمَارُ . فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ يُقَسِّمُهُ بَيْنَ النَّاسِ .
некий врач упомянул лягушку в составе лекарства в присутствии Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил её убивать.
о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
дал ему овец, чтобы он разделил их среди своих сподвижников. Остался годовалый козленок, он упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Принеси его в жертву сам».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يُقَسِّمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ فَبَقِيَ عَتُودٌ فَذَكَرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ضَحِّ بِهِ أَنْتَ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью в день Жертвоприношения после молитвы, а затем сказал:
«Тот, кто совершил нашу молитву и совершил наше жертвоприношение, тот совершил правильный обряд, а кто принес жертву до молитвы, то это обычная мясная овца». Тогда Абу Бурда сказал: О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я принес жертву до того, как вышел на молитву, и я знал, что этот день — день еды и питья, поэтому я поторопился, поел и накормил свою семью и соседей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это — мясная овца». Он сказал: У меня есть молодая козочка, она лучше, чем две мясные овцы, засчитается ли она мне? Он сказал: «Да, но она не засчитается ни за кого после тебя»
, который сказал: Мы совершили жертвоприношение вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в один из дней Жертвоприношения, и увидели, что люди уже закололи свои жертвы до молитвы. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, он увидел, что они закололи до молитвы, и сказал:
«Кто заколол до молитвы, пусть заколет вместо него другое, а кто не заколол до того, как мы помолились, пусть заколает с именем Аллаха Всемогущего и Великого»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ ضَحَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَضْحَى ذَاتَ يَوْمٍ فَإِذَا النَّاسُ قَدْ ذَبَحُوا ضَحَايَاهُمْ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلَمَّا انْصَرَفَ رَآهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ ذَبَحُوا قَبْلَ الصَّلاَةِ فَقَالَ " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيَذْبَحْ مَكَانَهَا أُخْرَى وَمَنْ كَانَ لَمْ يَذْبَحْ حَتَّى صَلَّيْنَا فَلْيَذْبَحْ عَلَى اسْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .
, который сказал: один человек спросил Али: «Доверял ли тебе Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что-то тайное, чего не говорил другим людям?».
разгневался так, что его лицо покраснело, и сказал: «Он не доверял мне ничего тайного, чего не говорил бы другим, за исключением того, что он рассказал мне четыре слова, когда мы были в доме, и сказал:
«Проклял Аллах того, кто проклинает своих родителей; проклял Аллах того, кто приносит жертву не Аллаху; проклял Аллах того, кто укрывает нововведенца; и проклял Аллах того, кто изменяет межевые знаки на земле».