Нам сообщил Кутайба, сказавший: нам сообщил Хаммад, от ‘Амра, от Тавуса, что ‘Умар советовался с людьми относительно плода (зародыша), и Хамаль ибн Малик сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение относительно плода (зародыша) — (выплата) гурры (раба или рабыни). Тавус сказал: 'Конь — это гурра'.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، أَنَّ عُمَرَ، اسْتَشَارَ النَّاسَ فِي الْجَنِينِ فَقَالَ حَمَلُ بْنُ مَالِكٍ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْجَنِينِ غُرَّةً . قَالَ طَاوُسٌ إِنَّ الْفَرَسَ غُرَّةٌ .
Нам сообщил Кутайба, от Малика, от Нафи, от Ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,отсек руку за щит (миджан), цена которого составляла три дирхема».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение относительно плода женщины из племени Бану Лихьян, который выпал мертвым, (выплатить) гурру — раба или рабыню. Затем женщина, на которую была возложена обязанность выплатить гурру, скончалась, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение, что ее наследство принадлежит ее детям и ее мужу, а вира (акль) лежит на ее ‘асаба (родственниках по отцовской линии).
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي لِحْيَانَ سَقَطَ مَيِّتًا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا .
из племени Бану Са‘ляба ибн Ярбу‘, который сказал: Я пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда он говорил. И некий человек сказал: О Посланник Аллаха, это те самые Бану Са‘ляба ибн Ярбу‘, которые поразили такого-то. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Нет», имея в виду: «Ни одна душа не несет ответственности за преступление другой»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَتَكَلَّمُ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ الَّذِينَ أَصَابُوا فُلاَنًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ - يَعْنِي - لاَ تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى نَفْسٍ " .
сообщил ему, что один человек заглянул в отверстие в двери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была скребница (мидра), которой он чесал голову. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его, он сказал:
«Если бы я знал, что ты смотришь на меня, я бы проткнул ею твой глаз. Разрешение (на вход) было установлено только из-за взгляда»
».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرَى يَحُكُّ بِهَا رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ عَلِمْتُ أَنَّكَ تَنْظُرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ " .
сказал: «Откуда ему взяться покаянию? Я слышал, как ваш Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил:
«Он придет, вцепившись в убийцу, его яремные вены будут фонтанировать кровью, и он скажет: 'Спроси этого, за что он убил меня!'». Затем он сказал: «Клянусь Аллахом, Он ниспослал этот аят и не отменял его».
о том, что курайшитов обеспокоила участь той махзумитки, которая совершила кражу, и они спросили: «Кто поговорит о ней с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они сказали: «Кто осмелится (сделать это), кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Усама поговорил с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты пытаешься заступиться в одном из хаддов, установленных Аллахом?». Затем он встал с проповедью и сказал: «Поистине
те, кто был до вас, погибли из-за того, что когда знатный из них крал, они оставляли его, а когда крал слабый из них, они применяли к нему хадд. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ فَقَالَ " إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " .