Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Нафи’а, что когда Абдулла ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, отправился в Мекку для совершения умры во время смуты, он сказал: «Если мне преградят путь к Дому, я сделаю так, как мы поступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И он вошел в состояние ихрама для умры, потому что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в состояние ихрама для умры в год Худайбии».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ حِينَ خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ مُعْتَمِرًا فِي الْفِتْنَةِ قَالَ إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْتُ كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، مِنْ أَجْلِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ.
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел (в Мекку) в год завоевания, и на его голове был шлем. Когда он снял его, пришел человек и сказал: «
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал, когда отправился в Мекку для совершения умры во время смуты: «Если мне преградят путь к Дому, мы поступим так, как поступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И он вошел в состояние ихрама для умры, потому что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в состояние ихрама для умры в год Худайбии. Затем Абдулла ибн Умар обдумал свое дело и сказал: «Их положение — одно и то же». Он повернулся к своим спутникам и сказал: «Их положение — одно и то же»,
«свидетельствую вам, что я обязал себя хаджем вместе с умрой». Затем он совершил один таваф для них обоих, посчитав, что этого достаточно, и принес жертву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حِينَ خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ مُعْتَمِرًا فِي الْفِتْنَةِ إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، مِنْ أَجْلِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، ثُمَّ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ نَظَرَ فِي أَمْرِهِ فَقَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ. فَالْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ، ثُمَّ طَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا، وَرَأَى أَنَّ ذَلِكَ مُجْزِيًا عَنْهُ، وَأَهْدَى.
, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Может быть, тебя мучают твои вши?». Он ответил: «Да, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Побрей голову, пропостись три дня, или накорми шестерых бедняков, или принеси в жертву овцу».
, что он подарил Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дикого осла, когда тот был в аль-Абва или в Ваддане, но он вернул его ему. А когда он увидел (смятение) на его лице, он сказал:
«Мы не вернули его тебе лишь потому, что мы в состоянии ихрама»
— да будет доволен ею Аллах, — жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал о гекконе:
«Вредитель (фувайсик)»
. Я не слышала, чтобы он приказывал его убивать
. Абу ‘Абдуллах сказал: «Мы имели в виду этим то, что Мина является частью священной территории (Харам), и что они не видели ничего дурного в убийстве змеи»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلْوَزَغِ " فُوَيْسِقٌ ". وَلَمْ أَسْمَعْهُ أَمَرَ بِقَتْلِهِ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ : إِنَّمَا أَرَدْنَا بِهَذَا أَنَّ مِنًى مِنْ الْحَرَمِ ، وَأَنَّهُمْ لَمْ يَرَوْا بِقَتْلِ الْحَيَّةِ بَأْسًا
Нам рассказал Абдуллах ибн Язид, нам рассказал аль-Лайс, нам рассказал Нафи от Абдуллаха ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Один человек встал и спросил: „О посланник Аллаха, какую одежду ты велишь нам носить в ихраме?“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: „Не носите рубахи, не носите шаровары, не носите тюрбаны, не носите капюшоны, если только у человека нет сандалий — тогда пусть наденет кожаные носки и обрежет их ниже щиколоток. И не носите ничего, чего коснулся шафран или ворс. И женщина в ихраме пусть не закрывает лицо (никах) и не надевает перчатки“. Его поддержали Муса ибн Укба, Исмаиль ибн Ибрахим ибн Укба, Джувайрия и Ибн Исхак относительно никаба и перчаток. Убайдуллах сказал: „И не ворс“, и он говорил: „Женщина в ихраме не должна носить никаб и не должна носить перчатки“. Малик сказал со слов Нафи от Ибн Умара: „Женщина в ихраме не должна носить никаб“. Это также подтвердил Лайс ибн Аби Сулейм.
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Зейда ибн Аслама от Ибрахима ибн Абдуллаха ибн Хунейна от его отца, что Абдуллах ибн аль-Аббас и аль-Мисвар ибн Махрама разошлись во мнениях в аль-Абва. Абдуллах ибн аль-Аббас сказал: «Человек в ихраме может мыть голову». Аль-Мисвар сказал: «Человек в ихраме не может мыть голову». Абдуллах ибн аль-Аббас послал меня к Абу Айюбу аль-Ансари, и я застал его, когда он совершал полное омовение за двумя укрытиями, прикрываясь тканью. Я поприветствовал его, и он спросил: «Кто это?». Я ответил: «Я Абдуллах ибн Хунейн, меня послал к тебе Абдуллах ибн аль-Аббас, чтобы спросить, как посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) мыл голову, будучи в ихраме». Абу Айюб положил руку на ткань и опустил её так, что мне стала видна его голова, а затем сказал человеку, который лил на него воду: «Лей».И тот полил ему на голову, а затем он провёл руками по голове, двигая ими вперёд и назад и сказал: „Я видел, что пророк (мир ему и благословение Аллаха) делал именно так“.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Аль-Фадль сидел позади Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, верхом. Пришла женщина из племени Хас’ам, и аль-Фадль стал смотреть на нее, а она — на него. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал поворачивать лицо аль-Фадля в другую сторону. Она сказала: «
Предписание Аллаха постигло моего отца, когда он стал глубоким стариком и не держится крепко в седле. Могу ли я совершить хадж за него?» Он сказал: «Да». И это было во время Прощального хаджа.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ الْفَضْلُ رَدِيفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمٍ، فَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا، وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ، فَقَالَتْ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا، لاَ يَثْبُتُ عَلَى الرَّاحِلَةِ، أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " نَعَمْ ". وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ.